"de todos los participantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المشاركين في
        
    • لجميع المشاركين في
        
    • جميع المشتركين في
        
    • لجميع المشتركين في
        
    • جميع الشركاء في
        
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación, el valor y los incansables esfuerzos de todos los participantes en las reuniones de Wye Plantation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل.
    Mi país hará todo lo que pueda para que la estancia de todos los participantes en esas reuniones en Viena sea lo más placentera posible. UN وستبذل بلادي بالتأكيد قصارى جهدها لتجعل إقامة جميع المشاركين في هذه الاجتماعات التي تعقد في فيينا مرضية بقدر اﻹمكان.
    Este debería ser el objetivo compartido de todos los participantes en las negociaciones. UN وينبغي أن يصبح ذلك هدفاً مشتركا لجميع المشاركين في المفاوضات.
    El hilo conductor de todo el cuerpo de derecho espacial son los intereses interdependientes de todos los participantes en las actividades espaciales y su acceso igualitario a ellas. UN والخيط الذي يربط قانون الفضاء بكامله هو الوصول الشامل ومراعاة المصالح المشتركة لجميع المشاركين في الأنشطة الفضائية.
    Las declaraciones de todos los participantes en el diálogo deberán limitarse a comentarios, preguntas y respuestas breves. UN تقتصر مداخلات جميع المشتركين في الحوار على تعليقات قصيرة وأسئلة وإجابات.
    Por lo tanto, deben tenerse en cuenta las necesidades de recursos de todos los participantes en el proceso. UN ولذلك، ينبغي مراعاة الاحتياجات من الموارد بالنسبة لجميع المشتركين في الإجراءات القضائية.
    De esa manera, el CMIDEF posibilitará una mejor visibilidad de las acciones de todos los participantes en materia de derechos de la mujer. UN وبذلك يتيح المركز رؤية أفضل للإجراءات التي يتخذها جميع الشركاء في مجال حقوق المرأة.
    Sólo se podrá lograr una reforma efectiva del Consejo sobre la base del consenso de todos los participantes en este proceso. UN ولا يمكن إصلاح مجلس الأمن بطريقة فعالة سوى بتحقيق توافق آراء جميع المشاركين في هذه العملية.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos de todos los participantes en las difíciles negociaciones de Egipto. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    Acogiendo con satisfacción la creciente atención que se presta a la capacitación de todos los participantes en el sistema de administración de justicia, UN وإذ ترحب بزيادة التركيز على تدريب جميع المشاركين في نظام إقامة العدل،
    Acogiendo con satisfacción la creciente atención que se presta a la capacitación de todos los participantes en el sistema de administración de justicia, UN وإذ ترحب بزيادة التركيز على تدريب جميع المشاركين في نظام إقامة العدل،
    No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones. UN ولاحظ أنه ينبغي أن ننسى أنه تلزم الإرادة السياسية ومضاعفة الجهود من جانب جميع المشاركين في المفاوضات، من أجل تحقيق تقدم حقيقي.
    Nos sentimos muy alentados por la respuesta positiva y constructiva de todos los participantes en esa reunión. UN وقد وجدنا الاستجابة البناءة من قِبل جميع المشاركين في الاجتماع المذكور مشجعة للغاية.
    La secretaría mantendrá la información sobre esos expertos y la pondrá a disposición de todos los participantes en la plataforma. UN وسوف تحتفظ الأمانة بالمعلومات عن هؤلاء الخبراء، وسوف تكون متاحة لجميع المشاركين في المنبر.
    A este respecto, se sugirió que la labor del Grupo de Expertos del anexo I se pusiera a la disposición de todos los participantes en el GEMB. UN وقد أبديت في هذا الصدد مقترحات بأن يتاح تقرير فريق الخبراء التابع لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، لجميع المشاركين في الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    La cooperación entre las instituciones estatales y las ONG ha sido un factor fundamental de la intensificación de las actividades operativas de todos los participantes en el proceso de reconstrucción de la infraestructura social. UN وكان التعاون بين مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية عاملا أساسيا في دعم الأنشطة التشغيلية لجميع المشاركين في عملية إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    :: Las deliberaciones provechosas y amplias de todos los participantes en el Foro y el enérgico respaldo brindado por el Excelentísimo Señor Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez y de su Gobierno; UN :: المداولات المثمرة والشاملة لجميع المشاركين في المنتدى والدعم الكبير المقدم من فخامة الرئيس زين العابدين بن علي، رئيس الجمهورية التونسية، وحكومته؛
    Existe toda una gama intermedia de avenencia que puede dar cabida a las preocupaciones esenciales de todos los participantes en el proceso político. UN هناك مجموعة كاملة من المناطق الرمادية التوفيقية التي يمكن أن تعالج الشواغل الأساسية لجميع المشاركين في العملية السياسية.
    Este define claramente el papel de todos los participantes en el proceso. UN ومضى قائلا إن التقرير يحدد بوضوح أدوار جميع المشتركين في تلك العملية.
    Dicho con otras palabras, comprenden ahora que la calidad de la educación es resultado de un esfuerzo común de todos los participantes en esa esfera. UN وبعبارة أخرى، فإنهم يفهمون الآن أن نوعية التعليم هي ثمرة الجهود المشتركة التي يبذلها جميع المشتركين في هذا الميدان.
    No solamente han de proporcionar un mayor margen de maniobra para el Gobierno Autónomo palestino en la Ribera Occidental, mediante un traspaso gradual de las atribuciones y responsabilidades civiles a la Autoridad Palestina para el Gobierno Autónomo Provisional, como se ha convenido, sino que también será una respuesta a intereses vitales, incluyendo la seguridad, de todos los participantes en el proceso de arreglo. UN فلن يعمل هذا الاتفاق فقط على ايجاد مجال أفسح للحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية من خلال نقل السلطات والمسؤوليات المدنية تدريجيا الى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت على النحو المتفق عليه، بل هو سيستجيب أيضا للمصالح الحيوية لجميع المشتركين في التسويــة السلميــة، بما في ذلك النواحي اﻷمنية.
    Elaborar un contrato con miras a dar carácter oficial a las aportaciones previstas de todos los participantes en el proceso de cooperación técnica; UN ١ - كتابة مسودة عقد ﻹضفاء الطابع الرسمي على المدخلات التي يعتزم تقديمها جميع الشركاء في عملية التعاون التقني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus