"de todos los territorios árabes ocupados desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ
        
    • من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ
        
    A este respecto, reiteraron la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    A este respecto, reiteraron la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Al respecto, los Ministros reiteraron la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    A este respecto, reiteraron la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Por ello, a la vez que respaldamos el proceso de paz que se está fraguando, no hemos dejado de subrayar la urgencia de que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, incluso Al-Quds Al Sharif, y la urgencia de que se respeten las aspiraciones nacionales del pueblo palestino. UN وبناء على هذا، فإلى جانب دعمها لهذا المسار، فإن الجزائر تلح على ضرورة الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧ بما في ذلك القدس الشريف، والاحترام الكامل للتطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Estamos convencidos de que no existe otra solución que pueda asegurar un verdadero arreglo de la cuestión del Oriente Medio que no sea la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y permitir que el pueblo palestino establezca un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إننا لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط المتمثلة في الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    A este respecto, reiteraron la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Una paz negociada debe incluir una retirada total de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y el goce del derecho a la libre determinación y de todos los demás derechos humanos. UN كما ينبغي أن يشمل السلام الذي يتم عن طريق التفاوض الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 والتمتع بحق تقرير المصير وجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    La paz justa y general en nuestra región sólo puede lograrse mediante la aplicación de las resoluciones de legalidad internacional, en las que se pide a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. También se pide que se garanticen los derechos legítimos del pueblo palestino, como el derecho a crear su Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Una paz justa y completa en nuestra región sólo se podrá lograr mediante la aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional en las que se subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados desde junio de 1967 y de que se salvaguarden los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el de establecer un Estado independiente con Jerusalén como su capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    En cuanto a la Palestina ocupada, sólo una solución integral y duradera basada en el ejercicio por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables a la libre determinación y la independencia, con Al-Quds como su capital, y la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 podrán restaurar la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN فإن الحل الأوحد الذي قد يعيد السلام والأمن إلى الشرق الأوسط إنما هو حل شامل ودائم يقوم على ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف المتمثلة في تقرير المصير وإعلان الاستقلال في دولة عاصمتها القدس وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    La comunidad internacional debe lograr la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967, tanto en la República Árabe Siria como en el Líbano, y exigir a Israel que ponga fin a sus constantes agresiones contra las poblaciones árabes de Palestina y del Líbano. UN لذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي العمل على ضمان انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، سواء في الجمهورية العربية السورية أو في لبنان، والطلب من إسرائيل وقف عدوانها اليومي ضد الشعوب العربية في فلسطين ولبنان.
    Hoy como en el pasado, Argelia apoya firmemente al pueblo palestino en su lucha ejemplar por la libertad y la dignidad, la cual sólo tendrá éxito cuando sean reconocidos los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a establecer un Estado independiente, con Al-Aqsa como su capital, y una retirada completa israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. UN وتقف الجزائر اليوم جنبا إلى جنب، كسابق عهدها، مع الشعب الفلسطيني في كفاحه الذي صار مضرب الأمثال من أجل الحرية والكرامة، والذي لن يكتب له النصر إلا عندما يُعترف بالحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس، وانسحاب إسرائيل الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Siria ha manifestado su respaldo a una paz justa y amplia en el Oriente Medio. Seguimos instando a Israel a retirarse de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. Sin embargo, Israel persiste en llevar adelante una política agresiva y expansionista, respaldada por un inmenso arsenal que contiene todo tipo de armas: convencionales, no convencionales y armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares. UN لقد عبرّت سورية عن تمسكها بالسلام العادل والشامل، وما زالت تطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، في حين أن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    En ese sentido, en la Iniciativa de Paz Árabe se pide la retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde junio de 1967, para aplicar las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, que fueron reafirmadas en la Conferencia de Madrid de 1991 y en el principio de tierra por paz. UN وفي هذا الصدد، طالبت مبادرة السلام العربية بالانسحاب الإسرائيلي التام من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ حزيران/ يونيه 1967، تنفيذا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهو ما أكد عليه مؤتمر مدريد المعقود عام 1991 ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Argelia considera que no hay otra alternativa que un arreglo basado en la retirada completa de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y en el derecho del pueblo palestino al establecimiento de un Estado soberano, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن الجزائر لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط، تتمثل في الانسحاب اﻹسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus