"de todos los tipos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أنواع
        
    • لجميع أنواع
        
    • لجميع أشكال
        
    • بجميع أنواعها
        
    • كافة أنواع
        
    • كل أنواع
        
    • لكل أنواع
        
    • بجميع أنواع
        
    • لكافة أنواع
        
    En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. UN وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى.
    Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    4. Ordenación ambiental de todos los tipos de UN الادارة البيئية لجميع أنواع البحار وادارة المناطق الساحلية
    Estudiar la conveniencia y viabilidad de elaborar planes internacionalmente acordados de certificación de todos los tipos de madera. UN بحث مدى استصواب وجدوى تطوير نظم متفق عليها دوليا لمنح تراخيص اﻷخشاب بالنسبة لجميع أنواع اﻷخشاب.
    El informe ha de contener asimismo una evaluación de la expansión de todos los tipos de cubierta forestal debida a los procesos de reforestación y forestación. UN وينبغي أن يضم التقرير تقديرا لمدى توسع جميع أنواع الغطاء الحرجي بسبب إعادة التحريج والتحريج.
    La Conferencia estima que una prohibición de todos los tipos de explosiones nucleares no menoscaba la utilización pacífica de la energía nuclear. UN ويعتبر المؤتمر أن فرض حظر على جميع أنواع التفجيرات النووية لا يضر بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En consecuencia, Finlandia aplica en la práctica la suspensión de la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal. UN وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Entre esas medidas figuran la declaración de una moratoria de tres años a la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal en 1994 y la disposición a prorrogar la moratoria tras su expiración en 1997. UN وتشمل هذه اﻹجراءات إعلان وقفٍ اختياريٍ، مدته ثلاث سنوات، لتصدير جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عام ٤٩٩١، فضلا عن الاستعداد لمواصلة تمديد هذا الوقف بعد انقضاء مدته في عام ٧٩٩١.
    La pérdida de diversidad biológica de los bosques está ligada a la deforestación, fragmentación y degradación sustanciales de todos los tipos de bosques. UN وهناك صلة بين فقدان التنوع البيولوجي للغابات واﻹفراط في قطع جميع أنواع الغابات وتفتيتها وتدهورها.
    La pérdida de diversidad biológica de los bosques está ligada a la deforestación, fragmentación y degradación sustanciales de todos los tipos de bosques. UN وهناك صلة بين فقدان التنوع البيولوجي للغابات واﻹفراط في قطع جميع أنواع الغابات وتفتيتها وتدهورها.
    Sin embargo, no hay un instrumento que se ocupe en forma amplia e integral de todos los tipos de bosques. UN غير أنه لا يوجد صك يعالج بطريقة شاملة وكلية جميع أنواع الغابات.
    En la sección A se determinan las variables básicas pertinentes para la caracterización de todos los tipos de migrantes internacionales y se analiza la forma en que debe medirse. UN ويُعرف الفرع ألف المتغيرات اﻷساسية المتصلة بتحديد خصائص جميع أنواع المهاجرين الدوليين، ويناقش كيفية قياسها.
    Sólo es posible progresar hacia un mundo libre de tensiones mediante el desarme de todos los tipos de armas. UN لا يمكن إحراز التقدم صوب عالم خال من التوتر إلا من خلال نزع السلاح الشامل لجميع أنواع اﻷسلحة.
    La capacidad tecnológica es crítica para alcanzar el uso sostenible de todos los tipos de bosques. UN وتعتبر القدرة التكنولوجية مسألة هامة بالنسبة لتحقيق الاستخدام المستدام لجميع أنواع الغابات.
    :: Progreso hacia la ordenación sostenible de todos los tipos de bosques, y UN :: التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Subrayando la necesidad de que haya una ordenación sostenible de todos los tipos de bosques, incluidos los ecosistemas forestales frágiles, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات،
    Subrayando la necesidad de que haya una ordenación sostenible de todos los tipos de bosques, incluidos los ecosistemas forestales frágiles, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى إدارة مستدامة لجميع أنواع الغابات، بما فيها النظم الإيكولوجية الهشة للغابات،
    Ha contribuido ampliamente a sentar las bases de todos los tipos de cooperación entre sus miembros desde 2003. UN وقد أسهم هذا البرنامج إسهاماً كبيراً في إرساء الأسس لجميع أشكال التعاون بين أعضائه منذ عام 2003.
    Esperamos que las propuestas hagan avanzar las negociaciones con respecto a la reducción general de todos los tipos de armas nucleares. UN ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها.
    Aumentar la disponibilidad, calidad, oportunidad y accesibilidad de la información sobre el estado y la condición de todos los tipos de bosques. UN تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها.
    Los litigios sobre patentes son lo más caros y que más consumen tiempo de todos los tipos de demandas para iniciar y / o defender. Open Subtitles قضايا براءات الاختراع هي الأكثر تكلفة واستهلاكاً للوقت بين كل أنواع القضايا إن كان لناحية المرافعة و أو الدفاع
    China siempre ha propiciado la prohibición completa y la destrucción total de todos los tipos de armas de destrucción en masa, incluidas las armas biológicas. UN ولقد أيدت الصين دائما الحظر والتدمير الكاملين لكل أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية.
    En particular, no reflejaba con precisión el volumen de trabajo de todos los tipos de proyectos, ni ofrecía información suficientemente precisa para calcular la remuneración en los acuerdos sobre servicios de gestión. UN ولا يعكس النظام بصفة خاصة بدقة حجم العمل فيما يتعلق بجميع أنواع المشاريع، ولا يقدم معلومات دقيقة بما فيه الكفاية من أجل حساب رسوم اتفاقات خدمات اﻹدارة.
    Además, puesto que esa exención fiscal se aplica a los beneficios no distribuidos de todos los tipos de empresas, alienta a las unidades familiares a reorganizar en forma de empresas sus actividades económicas no estructuradas. UN وفضلاً عن ذلك، فﻷن هذا اﻹعفاء الضريبي ينطبق على اﻷرباح غير الموزعة لكافة أنواع الشركات، فإنه يشجع اﻷسر المعيشية على إعادة تنظيم أنشطة اﻷعمال الفردية الخاصة بها لتتخذ شكل شركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus