"de todos los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المعاهدات
        
    • جميع معاهدات
        
    • لجميع المعاهدات
        
    • بجميع المعاهدات
        
    • كافة المعاهدات
        
    • كل المعاهدات
        
    • من بين المعاهدات
        
    • كل معاهدة
        
    • لجميع معاهدات
        
    • بجميع معاهدات
        
    Garantizar una capacidad de búsqueda de textos completos de todos los tratados bilaterales y multilaterales en la base de datos UN تيسير القدرة على البحث في كامل نصوص جميع المعاهدات المتعددة الأطراف في قاعدة البيانات.
    Belarús es parte de todos los tratados multilaterales clave que reglamentan distintas esferas de la vida internacional. UN إن بيلاروس طرف في جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تنظم المجالات المختلفة للحياة الدولية.
    Se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتم التأكيد على أهمية نفاذ جميع المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة.
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    El objetivo de todos los tratados de derechos humanos es poner en práctica la obligación de cooperación establecida en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas. UN والغرض من جميع معاهدات حقوق اﻹنسان أن تكون منفذة لواجب التعاون المحدد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, promovemos la adhesión universal y la plena aplicación de todos los tratados y convenios sobre la no proliferación y el desarme. UN وإننا من هذا المنطلق نشجع على الانضمام العالمي لجميع المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح وعلى التنفيذ التام لأحكامها.
    366. Malawi sigue decidido a cumplir las obligaciones derivadas de todos los tratados en que es parte. UN 366- بقيت ملاوي ملتزمة بتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بجميع المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Garantizar una capacidad de búsqueda de textos completos de todos los tratados bilaterales y multilaterales de la base de datos. UN كفالة القدرة على البحث في كامل نصوص جميع المعاهدات المتعددة الأطراف في قاعدة البيانات
    Respondiendo a otra pregunta, señala que el Comité de Derechos Humanos es el órgano de la Asamblea Nacional encargado de todos los tratados. UN وردّا على سؤال آخر، أشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان هي الهيئة المسؤولة داخل الجمعية الوطنية عن جميع المعاهدات.
    En la jerarquía legislativa, prevalece la Constitución, seguida de todos los tratados internacionales en los que Chipre es parte, que tienen mayor fuerza que la legislación nacional. UN وفي تسلسل القوانين، فإن للدستور اليد العليا، تليه جميع المعاهدات الدولية التي تكون قبرص طرفاً فيها، وتكون لها قوة عليا على القانون الداخلي.
    Su Gobierno ha iniciado un proceso de ratificación de todos los tratados que ha firmado y de incorporación de éstos a la legislación nacional. UN وحكومته شرعت في عملية للتصديق على جميع المعاهدات التي وقعت عليها وإدراج هذه المعاهدات في قوانينها الداخلية.
    La ratificación de todos los tratados y convenciones internacionales debe ser aprobada por el Parlamento. UN ويتوقف التصديق على جميع المعاهدات والاتفاقيات على موافقة البرلمان.
    No obstante, las autoridades competentes examinan la constitucionalidad de todos los tratados internacionales durante el proceso de ratificación. UN ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق.
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de las ratificaciones de todos los tratados de derechos humanos UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión sobre el estado de ratificación de todos los tratados de derechos humanos UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Bangladesh es parte de todos los tratados internacionales de desarme que abarcan las armas nucleares, biológicas, químicas y convencionales. UN وبنغلاديش طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الدولية التي تغطي الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية.
    Informe único integrado sobre el cumplimiento de todos los tratados de derechos humanos UN تقرير موحد لا غير عن جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Quisiera subrayar en particular que la actuación práctica de la República de Kazakstán en materia de seguridad internacional y desarme apunta prioritariamente al cumplimiento incondicional y cabal de todos los tratados y acuerdos internacionales que en esta esfera hemos firmado y en los que somos Parte. UN وأود التشديد بوجه خاص على أن الاجراءات العملية لجمهورية كازاخستان على صعيد اﻷمن الدولي ونزع السلاح انما تستهدف أولا وقبل كل شيء الامتثال غير المشروط والكامل لجميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعناها في هذا المجال والتي نحن أطراف فيها.
    La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Asimismo, junto con las otras dependencias pertinentes del ACNUDH y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, instituciones nacionales de derechos humanos y los medios de información, promoverá la conciencia y el conocimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos, así como su ratificación. UN وستقوم أيضا، بالاشتراك مع الفروع الأخرى المعنية للمفوضية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، بإذكاء الوعي وزيادة المعرفة بجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق عليها.
    Cabe destacar además que los textos y la situación de todos los tratados multilaterales de los que es depositario el Secretario General figuran en el sitio en la Web mencionado bajo el título Status of Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General. UN كما يجدر بالإشارة أن نصوص وحالة كافة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين يمكن الإطلاع عليها في الموقع المذكور أعلاه تحت عنوان حالة المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام (Status of Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General)
    El Pakistán es en la actualidad un orgulloso signatario de todos los tratados que tienen que ver con la infancia. UN وإن باكستان فخورة الآن بتوقيعها على كل المعاهدات المتعلقة بالأطفال.
    Por lo demás, la práctica está sólidamente establecida en este sentido: junto con los tratados de derechos humanos (que codifican además en gran medida el derecho existente), las convenciones de codificación son, de todos los tratados, los que reciben el mayor número de reservas. UN علاوة ذلك، استقرت الممارسة في هذا الاتجاه: ففي معاهدات حقوق الإنسان (التي تدون في معظمها قانونا قائما)، تعد اتفاقيات التدوين، من بين المعاهدات كلها، موضوعا لأكبر عدد من التحفظات().
    Los Estados Partes velarán por que esos delitos sean delitos extradibles en virtud de todos los tratados de extradición que concierten entre sí. " UN وتكفل الدول اﻷطراف اعتبار هذه الجرائم موجبة لتسليم المجرمين بمقتضى كل معاهدة تسليم معقودة فيما بينها " .
    22. El Japón cumple fielmente sus obligaciones en virtud de todos los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN 22 - واستطردت قائلة إن اليابان تفي بدقة بما عليها من التزامات وفقاً لجميع معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Sobre la base de esta posición, China ha firmado y ratificado los protocolos pertinentes de todos los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares, a excepción del Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. UN وبناء على هذا الموقف، وقعت الصين وصادقت على جميع البروتوكولات ذات الصلة بجميع معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، باستثناء معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus