Puede contar con el apoyo de Togo en el cumplimiento de sus funciones durante todo su mandato, que espero sea fructífero. | UN | وله أن يعول على دعم توغو في اضطلاعه بمهامه الرفيعة طوال مدة الولاية، والتي آمل أن تكون مثمرة. |
Las conferencias fueron seguidas por intensos debates con los asistentes, que habían sido designados por sus respectivos dirigentes locales conforme a las instrucciones impartidas por el Ministro de Educación e Investigaciones Científicas de Togo. | UN | وعقب هذين البيانين، أجريت مناقشات مكثفة مع المشتركين الذين قام المسؤولون المحليون، كل على حدة، باختيارهم للاشتراك في المناسبة وفقا للتعليمات التي أصدرها وزير التعليم والبحث العلمي في توغو. |
También se comunicó que aproximadamente 20 de los detenidos fueron trasladados a la prisión de Char en el norte de Togo. | UN | وأبلغ أيضا أن نحو ٠٢ من المحتجزين نقلوا إلى سجن شار في شمال توغو. |
Además, debe dejarse establecido con absoluta claridad que los tratados internacionales tienen precedencia respecto de la legislación interna de Togo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون من الواضح تماما بأن للمعاهدات الدولية الأسبقية على التشريع المحلي لتوغو. |
La asistencia que estamos solicitando y los propios esfuerzos del Gobierno de Togo permitirán a mi país trabajar en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالمساعدة التي نطلبها، وجهود الحكومة التوغولية نفسها، ستتيح لبلدي أن يعمل باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Respecto de ese y otros puntos, la delegación de Togo se suma a la declaración hecha por el representante de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وبالنسبة لهذه النقطة وللنقاط اﻷخرى يؤيد وفد توغو البيان الذي أدلى به ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
En general, por lo tanto, la delegación de Togo se opone a la revisión de la escala y se manifiesta a favor del statu quo. | UN | ولذلك فإن وفد توغو يعارض بصفة عامة تنقيح الجدول مؤيدا الحالة الراهنة. |
En Sierra Leona, acogemos con beneplácito la cesación del fuego que se ha logrado bajo los auspicios del Presidente de Togo. | UN | وفي سيراليون، نرحب بوقف إطلاق النار الذي تم ترتيبه تحت رعاية رئيس توغو. |
En el continente africano, el Jefe de Estado de Togo participa activamente en el proceso de resolución de conflictos. | UN | وعلى الصعيد الأفريقي، فإن رئيس الدولة في توغو منهمك جدا في عملية تسوية الصراعات. |
Puedo asegurarle que cuenta con la plena cooperación de la delegación de Togo. | UN | وأؤكد لكم أن وفد توغو سيتعاون تعاونا كاملا معكم. |
La delegación de Togo apoyará cualquier proyecto de resolución que promueva el desarme y la no proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وسيؤيد وفد توغو أيضاً أي مشروع قرار يرمى إلى تعزيز نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En este sentido, encomio especialmente a la delegación de Togo por su más leal participación en las deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أشيد بصورة خاصة بوفد توغو على مشاركته المخلصة في المناقشات. |
La reciente gira europea del Presidente de la República mejora significativamente la imagen de Togo en el extranjero. | UN | وقد حسنت الجولة الأوروبية التي قام بها رئيس الجمهورية مؤخرا صورة توغو في الخارج بشكل كبير. |
El éxito de esa política fomentará la confianza entre nuestros socios más importantes para la estabilidad política de Togo y supondrá un impulso para el retorno de los inversores. | UN | ومن شأن نجاح تلك السياسة أن يعزز ثقة شركائنا الرئيسيين في الاستقرار السياسي في توغو ويعطي دفعة لعودة المستثمرين إليها. |
Informes periódicos inicial, segundo, tercero, cuarto y quinto combinados de Togo | UN | التقارير الدورية الأولية المجمعة الثاني والثالث والرابع والخامس المقدمة من توغو |
Como consecuencia, el 40% de las mujeres de Togo dan a luz sin asistencia médica. | UN | وبناء عليه، تلد 40 في المائة من النساء في توغو بدون مساعدة طبية، وليس ذلك بسبب عدم وعيهن بأهمية تلك المساعدة. |
No obstante, el 59% de las mujeres rurales de Togo carecen de educación escolar, y el 72% son analfabetas. | UN | وقالت إنه مع ذلك، لا يزال 59 في المائة من الريفيات في توغو محرومين من التعليم النظامي و 72 في المائة أميون. |
La perspectiva de género también se tiene en cuenta en todos los sectores que intervienen en el desarrollo de Togo. | UN | وأضافت أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار في جميع القطاعات التي لها علاقة بالتنمية في توغو. |
En el 74º período de sesiones, el Relator Especial celebró consultas con representantes de la Misión Permanente de Togo. | UN | وفي الدورة الرابعة والسبعين، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي البعثة الدائمة لتوغو. |
La ley fundamental de Togo incorpora los principios básicos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y garantiza el pleno goce de los derechos civiles y políticos. | UN | كما أن القانون اﻷساسي لتوغو يدمج في نطاقه المبادئ اﻷساسية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويضمن التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية. |
Las ceremonias de inauguración y clausura tuvieron mayor realce gracias a la presencia del Primer Ministro de Togo y de generales de las fuerzas armadas del país. | UN | وتميز حفلا الافتتاح والاختتام بحضور رئيس وزراء توغو وضباط أركان القوات المسلحة التوغولية. |
El ex-presidente de Togo tendrá que esperar, señor. Esto no es una broma. | Open Subtitles | الرئيس السابق ل توجو سيتوجب عليه الإنتظار , هذه ليست مزحة |