Estamos plenamente de acuerdo con el Relator en que mediante el sistema escolar, el Estado debe promover el desarrollo de una cultura de tolerancia y no discriminación. | UN | إننا نوافق تماما على تعليقكم بأنه ينبغي للدولة، أن تشجع عن طريق نظام التعليم ثقافة التسامح وعدم التمييز. |
El Estado debe desempeñar un activo papel de sensibilización acerca de los valores de tolerancia y no discriminación en las esferas de la religión y de las convicciones. | UN | يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد. |
I. LEGISLACIÓN EN MATERIA de tolerancia y no DISCRIMINACIÓN BASADAS EN LA RELIGIÓN O | UN | أولا - التشريع في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديــن |
La escuela como elemento esencial del sistema docente básico puede constituir un terreno fértil e importante de progreso duradero en materia de tolerancia y no discriminación en materia de religión o convicciones. | UN | وتحتل المدرسة مكانا أساسيا في النظام التربوي اﻷساسي، ويمكنها أن توفر ارضية خصبة وحيوية ﻹحراز تقدم مستديم فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز في مسألة الدين أو المعتقد. |
El Relator Especial hace hincapié, mediante el cuestionario, en la importancia esencial de la prevención en materia de tolerancia y no discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | ٤٢ - ويحرص المقـرر الخـاص على التــأكيد، عن طريــق هذا الاستبيان، على اﻷهمية اﻷساسية للوقاية فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
II. POLÍTICA EN MATERIA de tolerancia y no DISCRIMINACIÓN BASADA EN LA RELIGIÓN O | UN | ثانيا - السياسة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديـن |
Guatemala defiende los principios de tolerancia y no discriminación y la libertad de culto. | UN | وتدافع غواتيمالا عن مبادئ التسامح وعدم التمييز وحرية العبادة. |
Los países deben inculcar al niño, desde una edad temprana, una cultura de tolerancia y no discriminación. | UN | ويتعين على الدول تعزيز ثقافة التسامح وعدم التمييز في سن مبكرة. |
Sería de gran utilidad que el personal de la administración de justicia y de la administración en general, así como de los medios de comunicación, recibiera una formación adecuada en materia de tolerancia y no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب، في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد، لموظفي هيئات العدالة والادارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
La escuela, como elemento esencial del sistema educativo, puede constituir un terreno fértil e importante que impulse progresos duraderos en materia de tolerancia y no discriminación en relación con la religión o las convicciones. | UN | والمدرسة بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي يمكن أن تشكل أرضا خصبة وأساسية ﻹحراز تقدم مستمر في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتصل بالدين أو المعتقد. |
De todo lo anterior se desprende que Grecia respeta escrupulosamente sus compromisos internacionales derivados del Tratado de Lausana de 1923 y que se esfuerza por mejorar continuamente la situación de la minoría musulmana con un espíritu de tolerancia y no discriminación en el marco del estado de derecho. | UN | وبالتالي، فإن اليونان تحترم بدقة تعهداتها الدولية الناشئة عن معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ وتعمل جاهدة وباستمرار على تحسين وضع اﻷقلية المسلمة وذلك بروح التسامح وعدم التمييز في دولة تتحقق فيها سيادة القانون. |
Además de aplicar políticas de acción afirmativa, está promoviendo los principios de tolerancia y no discriminación a través del sistema educativo. | UN | وأشار إلى أنه باﻹضافة إلى ما تتبعه من سياسات للتمييز التعويضي للفئات الضعيفة، فإنها تعمل على زيادة الوعي بمبادئ التسامح وعدم التمييز من خلال النظام التعليمي. |
Sería de gran utilidad que el personal de la administración de justicia y de la administración en general, así como de los medios de comunicación, recibiera una formación adecuada en materia de tolerancia y no discriminación en el ámbito de la religión y de las convicciones | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد لموظفي هيئات العدالة واﻹدارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
Como elemento fundamental del sistema educativo, la escuela puede constituir un terreno fértil e importante de progresos duraderos en materia de tolerancia y no discriminación en relación con la religión o las convicciones. | UN | ١٩ - ويمكن للمدرسة أن تشكل بصفتها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي، أرضا خصبة وأساسية ﻹحراز تقدم مستمر في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتصل بالدين أو المعتقد. |
II. LEGISLACIÓN EN MATERIA de tolerancia y no | UN | ثانيا - تحديد التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيمـــا |
II. LEGISLACIÓN EN MATERIA de tolerancia y no DISCRIMINACIÓN EN CUESTIONES DE RELIGIÓN O DE CONVICCIONES | UN | ثانياً- تحديد التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالدين أو المعتقد |
La escuela, como elemento esencial del sistema educativo, puede constituir un terreno fértil y privilegiado de progresos duraderos en materia de tolerancia y no discriminación en lo relativo a la religión o las convicciones. | UN | والمدرسة بوصفها عنصراً أساسياً في نظام التعليم، يمكن أن تشكل ميداناً خصباً وممتازاً لتحقيق تقدم دائم في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد. |
I. LEGISLACIÓN EN MATERIA de tolerancia y no | UN | أولا - التشريعات المتصلة بالتسامح وعدم التمييز في مجــال |
I. LEGISLACIÓN EN MATERIA de tolerancia y no DISCRIMINACIÓN EN LAS ESFERAS DE LA RELIGIÓN O DE LAS CONVICCIONES | UN | أولا - التشريعات المتصلة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين |
Según se indica en el informe anterior, la enseñanza puede contribuir de manera decisiva a la interiorización de valores centrados en los derechos humanos, y a la aparición, tanto entre los individuos como entre los grupos, de actitudes y comportamientos de tolerancia y no discriminación, contribuyendo así a la difusión de la cultura de los derechos humanos. | UN | وكما أشار في تقريره السابق، فيمكن للتعليم أن يسهم بشكل أكيد في تلقين القيم المتعلقة بحقوق الانسان واكتساب مواقف وممارسات تتسم بالتسامح وعدم التمييز، سواء على مستوى اﻷفراد أو الجماعات، اﻷمر الذي من شأنه أن يسهم في نشر ثقافة حقوق اﻹنسان. |
Puede contribuir de manera decisiva a inculcar los valores derivados de los derechos humanos y a que surjan, en los individuos y los grupos, actitudes y comportamientos de tolerancia y no discriminación que contribuyan a la difusión de la cultura de los derechos humanos. | UN | فهو يمكن أن يساعد، بشكل حاسم، في التشرب بالقيم المتمحورة حول حقوق اﻹنسان، وفي ظهور، سواء على مستوى اﻷفراد أو الجماعات، مواقف وسلوك متسمين بالتسامح وعدم التمييز فيشارك على هذا النحو في نشر ثقافة حقوق اﻹنسان. |