"de tormentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العواصف
        
    • عواصف
        
    • للعواصف
        
    • من الأعاصير
        
    • بالعواصف
        
    • السيول
        
    • والعواصف
        
    • أعاصير
        
    Casi se ha duplicado el número de tormentas de arena y de polvo, de 120 a 220 días al año. UN وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة.
    Lleva a bordo una carga útil para la detección de tormentas de polvo, con una resolución de 1 km. UN وهو يحمل على متنه حمولة أجهزة كشف في العواصف الغبارية بدقَّة استبانة تُقدَّر بنحو كيلومتر واحد.
    Y hay que renovar por completo antes de la temporada de tormentas. Open Subtitles و عملنا هو تغيير الكيابل قبل موسم الأمطار و العواصف
    La existencia de esas descargas indica la formación de ondas de choque cerca del Sol, que pueden llegar a la Tierra al cabo de unos pocos días y ser preludio de tormentas geomagnéticas. UN وتنذر هذه الدفقات بتكوّن صدمات على مقربة من الشمس قد تصل الأرض بعد بضعة أيام منذرة ببدء عواصف مغنطيسية أرضية.
    El NOAA está utilizando también el RADARSAT para el análisis de tormentas fuertes. La vigilancia de las inundaciones y el cumplimiento de las normas en materia de pesca. UN كما تستخدم نوا أيضا رادارسات من أجل اجراء تحليل للعواصف الشديدة ورصد الفيضانات وتقوية مصايد الأسماك.
    Hay un refugio de tormentas detras de la iglesia. Open Subtitles هنالك قبو مخصص للاحتماء من الأعاصير خلف الكنيسة
    Los satélites son un complemento importante de las estaciones meteorológicas terrestres para la predicción de tormentas, inundaciones y heladas. UN والسواتل عنصر مكمل هام لمحطات الأرصاد على الأرض بغية التنبؤ بالعواصف والفيضانات وموجات الصقيع.
    Las inversiones necesarias en materia de medidas de control de tormentas y avalanchas para proteger a los turistas visitantes son muy superiores a las que se necesitan para proteger a la población original. UN وتشــكل الاستثمارات اللازمة لمكافحــة السيول والانهيــارات الثلجية لحماية السياح الزائرين أضعاف الاستثمارات اللازمة لحماية السكان اﻷصليين.
    Para algunas zonas estudiadas se determinarán los riesgos combinados de tormentas, inundaciones y terremotos. UN وسيتم تحديد المخاطر المركبة الناشئة عن العواصف والفيضانات والزلازل بالنسبة لمناطق مستهدفة معينة.
    El aire que llega a la Antártida desde el exterior tiene que atravesar la zona de tormentas ciclónicas que rodea el continente. UN ولا بد للهواء الواصل إلى أنتاركتيكا من المرور عبر منطقة العواصف الحلزونية التي تحيط بالقارة.
    En todos los centros, los trabajos quedaron interrumpidos durante un día a causa de tormentas de arena. UN وضاع يوم عمل آخر في جميع المراكز بسبب العواصف الرملية.
    Muchas de ellas, situadas en el trópico, están sujetas a la influencia de tormentas y ciclones tropicales, por lo que son propensas a padecer fenómenos climatológicos extremos. UN ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية.
    Apoyó el despliegue de un Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en casos de desastre (UNDAC) en Granada para afrontar la estación de tormentas tropicales. UN :: دعم نشر فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غرينادا في فصل العواصف الاستوائية.
    En la República Popular China, una serie de tormentas de nieve y temperaturas congelantes han venido afectando la región occidental del país desde diciembre de 2009. UN وفي جمهورية الصين الشعبية، تتعرض المنطقة الغربية من البلد منذ عام 2009 إلى سلسلة من العواصف الثلجية والظروف الجوية التي يسودها التجمد.
    :: Las actividades humanas aceleran la ocurrencia de tormentas de arena UN :: الأنشطة البشرية تعجل بحدوث العواصف الرملية
    Diálogo sobre mecanismos de alerta temprana y vigilancia de tormentas de polvo transfronterizas en Asia Occidental UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    El aumento de la frecuencia y el número de tormentas de polvo presenta riesgos económicos y para la salud no solo para el Iraq, sino para toda la región. UN ويشكل ازدياد عدد العواصف الترابية وتواترها مخاطر اقتصادية وصحية لا للعراق فحسب، بل وللمنطقة بأسرها.
    Asimismo, debíamos lidiar con fotomontajes que eran imágenes fusionadas de tormentas anteriores. TED وتعاملنا مع الصور المركبة والصور المدموجة من العواصف السابقة.
    El aumento en la temperatura del mar también favorece el desarrollo de tormentas tropicales y huracanes, que afectan a la región del Caribe todos los años. UN كما يوفر ارتفاع درجة حرارة مياه البحر أرضا خصبة لتكوّن عواصف مدارية وأعاصير تؤثر على منطقة الكاريبي كل عام.
    Asi es, entonces el cineasta va a recorrerse el país con un cazador de tormentas durante cinco temporadas, recopilando material. Open Subtitles صحيح, لذا صانع الفلم "يجب أن يرافق "مطارد للعواصف لمدة 5 مواسم ليقوم بالتصوير
    Ahora estamos descubriendo no sólo la tormenta del siglo, sino descubrimos una serie de tormentas del siglo. Open Subtitles لن يكون هناك إعصار القرن المدمر بعد الآن بل ستكون أعصاير القرن المدمرة سلسلة متتابعة من الأعاصير
    ¿Sabes porqué predecir patrones de tormentas es tan difícil? Open Subtitles اتعلمى لماذا التنبؤ بالعواصف صعباً للغاية ؟
    Purga y rehabilitación del drenaje de aguas de alcantarillado y de tormentas (USAID) UN تنظيف وإعادة تأهيل شبكة المجاري وتصريف مياه السيول (وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة)
    También publica pronósticos meteorológicos y de tormentas en la región del Atlántico Sur por intermedio de los servicios meteorológicos nacionales de sus miembros interesados. UN كما تكفل إصدار اﻹسقاطات المتعلقة بالطقس والعواصف في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي من خلال الدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية في الدول اﻷعضاء المعنية.
    Es como un cazador de tormentas en una furgoneta corriendo por la autopista, con la cara pegada al parabrisas, sonriendo salvajemente, esperando que todo se vaya al infierno, queriendo estar allí cuando ocurra. Open Subtitles إنه كمطارد أعاصير في فان يسلك الطريق السريع ووجهه يضغط على الزجاج الأمامي, يبتسم ابتسامة عريضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus