El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcional a su gravedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcional a su gravedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
El Estado parte debe asegurarse que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea investigado de conformidad con el Protocolo de Estambul, y sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتفق مع بروتوكول اسطنبول وأن تتم المحاكمة والمعاقبة عليه بما يتناسب مع درجة خطورته. |
Nadie podrá ser sometido a forma alguna de tortura o trato degradante. | UN | ولا يجب تعريض أحد لأي شكل من التعذيب أو المعاملة المهينة. |
d) Reflexión sobre el deber de investigar todas las muertes en detención policial, así como cualquier indicio o alegación de tortura o trato inhumano o degradante contra los reclusos en la regla 44; | UN | (د) تجسيد واجب التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، وكذلك في أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة للسجناء، في القاعدة 44؛ |
Por ejemplo un mismo acto puede estar tipificado como delito de agresión grave en el derecho nacional y de tortura o trato inhumano en virtud del artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | وعلى سبيل المثال ، قد يكيف الفعل الواحد بوصفه جريمة تعدٍ مشدﱠد بموجب القانون الوطني وجريمة تعذيب أو معاملة لا انسانية بموجب المادة ١٤٧ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
El Estado parte debe velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcionado a su gravedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcional a su gravedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل. |
El Estado parte debe establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad, y asegurarse de que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي وتجهيز الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية، وأن تضمن المقاضاة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
El Estado parte debe establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad, y asegurarse de que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي وتجهيز الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية، وأن تضمن المقاضاة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
Párrafo 14: El Estado parte debe establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad, y asegurarse de que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | الفقرة 14 ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن سلب الحرية، وأن تضمن الملاحقة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
El Estado parte debe asegurarse que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea investigado de conformidad con el Protocolo de Estambul, y sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تحرص على التحقيق في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتفق مع بروتوكول اسطنبول وأن تتم المحاكمة والمعاقبة عليه بما يتناسب مع درجة خطورته. |
Párrafo 14: El Estado parte debe establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad, y asegurarse de que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | الفقرة 14: ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن سلب الحرية، وأن تضمن الملاحقة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
b) Que vele por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante, así como todo atentado contra la vida de los trabajadores migratorios, sea indagado e investigado; | UN | (ب) ضمان إجراء تحريات وتحقيقات في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وكل اعتداء على حياة العمال المهاجرين؛ |
Dentro de dicha Ley, se establece como una obligación general de las instituciones de seguridad pública la implementación de acciones permanentes para evitar cualquier acto de tortura o trato cruel y/o degradante, relacionado con el uso de la fuerza así como la prohibición de infligir, instigar o tolerar ningún acto de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وينص هذا القانون على التزام مؤسسات الأمن العام بوجه عام بتنفيذ الإجراءات الدائمة لتجنب حصول أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية و/أو المهينة المرتبطة باستعمال القوة، فضلاً عن حظر التسبب بأي نوع من أنواع التعذيب أو سواه من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو التحريض على تلك الأفعال أو التغاضي عنها. |
3. Todos los seres tienen el derecho al bienestar y a vivir libres de tortura o trato cruel por los seres humanos. | UN | 3 - لكل كائن الحق في السلامة والعيش في مأمن من التعذيب أو المعاملة القاسية من قبل البشر. |
Cuando se inflige cualquier tratamiento de esta índole con carácter discriminatorio, debe constituir una forma agravada de tortura o trato o pena cruel, inhumano o degradante. | UN | وينبغي لأي معاملة من هذا القبيل، عندما تمارس على أساس تمييزي، أن تشكل ضربا مشددا من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
156. Otra norma que debe mencionarse es el Código de Ejecución Penal, Decreto legislativo Nº 634, que en su título preliminar, artículo III, establece que la ejecución penal y las medidas privativas de libertad de los procesados están exentas de tortura o trato inhumano o humillante y de cualquier otro acto o procedimiento que atente contra la dignidad del interno. | UN | ٦٥١ - وثمة نص قانوني آخر يجب ذكره في قانون تنفيذ العقوبات ألا وهو المرسوم التشريعي رقم ٤٣٦ الذي ينص في المادة الثالثة من بابه التمهيدي على أنه يجب أن تنفذ العقوبات والتدابير التي تحرم المحكوم عليهم من حريتهم دون اللجوء إلى التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو إلى أي عمل أو إجراء آخر يخل بكرامة السجين. |
5.2 Según la autora, las alegaciones del Estado parte no desvirtúan los hechos presentados inicialmente por la autora y ponen de manifiesto la existencia de tortura o trato inhumano o degradante. | UN | 5-2 ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن ادعاءات الدولة الطرف لا تتعارض مع الوقائع حسبما وصفتها أصلاً صاحبة الشكوى وتثبت حدوث تعذيب أو معاملة لا إنسانية أو مهينة. |
5.2 Según la autora, las alegaciones del Estado parte no desvirtúan los hechos presentados inicialmente por la autora y ponen de manifiesto la existencia de tortura o trato inhumano o degradante. | UN | 5-2 ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن ادعاءات الدولة الطرف لا تتعارض مع الوقائع حسبما وصفتها أصلاً صاحبة الشكوى وتثبت حدوث تعذيب أو معاملة لا إنسانية أو مهينة. |