"de tránsito de los estados sin litoral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العابرة للدول غير الساحلية
        
    • المرور العابر للدول غير الساحلية
        
    • للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥
        
    3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    El comercio regional y la cooperación económica son también fundamentales; recientemente Tayikistán se adhirió a la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN والتجارة والتعاون الاقتصادي الإقليميان أساسيان في هذا الصدد؛ وقد انضمت طاجيكستان مؤخرا إلى اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام 1965.
    Teniendo en cuenta el hecho de que la República de Nova Makedonija es un Estado sin litoral, las Partes, al concertar los acuerdos previstos en el artículo 14, tendrán en cuenta, en la medida de lo posible, las disposiciones de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN بعد أن وضع الطرفان في اعتبارهما أن جمهورية نوفا مكدونيا دولة غير ساحلية، فإنهما يراعيان، قدر المستطاع، أثناء ابرامهما للاتفاقات المنصوص عليها في المادة ٤١، أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٥٦٩١.
    El presente Acuerdo podrá ser complementado por otros cuyo objeto sea la aplicación de la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN يجوز استكمال الاتفاق الحالي باتفاقات اخرى يكون الهدف منها تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بتجارة المرور العابر للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥.
    2. Reitera la posición de su país respecto de la firma de la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a saber, que el suyo no es un Estado sin litoral sino un país que se ha visto privado temporalmente de su acceso al mar y de su propia costa. UN 2 - وكرر موقف بلده من توقيع اتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهو أن بلده ليس دولة غير ساحلية، بل بلد محروم مؤقتا من الوصول إلى البحر وإلى ساحله.
    Tan pronto como entre en vigor el Acuerdo Constitucional, la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina concertará con la República de Croacia el Acuerdo Preliminar a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, que figura en el apéndice IV del presente documento. UN بمجرد بدء نفاذ الاتفاق الدستوري، يبرم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك مع جمهورية كرواتيا اتفاقا أوليا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٩٦٥١، الوارد في التذييل الرابع لهذا الاتفاق.
    80. Chile cree firmemente en la cooperación en asuntos de tránsito y las facilidades que da a Bolivia van mucho más allá de las previstas en la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN 80 - وتؤمن شيلي بشكل جازم بالتعاون في مسائل العبور، والتسهيلات التي توفرها لبوليفيا تتجاوز بكثير ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة للتجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    : Acuerdo Preliminar entre la República de Croacia y la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral UN التذييل الرابع)٤(: اتفاق أولي بين جمهورية كرواتيا واتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥
    Considerando que, en su carácter de sucesoras de la República Socialista Federativa de Yugoslavia, que había sido parte en la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral celebrada en Nueva York el 8 de julio de 1965 (en adelante denominada la " Convención " ), la República de Croacia y la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina deben aplicar entre ellas las disposiciones de la Convención, UN إذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كرواتيا واتحاد جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفهما خلفين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية التي كانت طرفا في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية المبرمة في نيويورك في ٨ تموز/يوليه ١٩٦٥ )ويشار إليها فيما يلي " بالاتفاقية " (، ينبغي أن يطبقا بينهما أحكام الاتفاقية،
    Considerando que, en su carácter de sucesoras de la República Socialista Federativa de Yugoslavia, que había sido Parte en la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral celebrada en Nueva York el 8 de julio de 1965 (en adelante denominada la " Convención " ), la República de Croacia y la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina deben aplicar entre ellas las disposiciones de la Convención, UN إذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كرواتيا واتحاد جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفهما خلفين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية التي كانت طرفا في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية المبرمة في نيويورك في ٨ تموز/يوليه ١٩٦٥ )ويشار إليها فيما يلي " بالاتفاقية " (، ينبغي أن يطبقا بينهما أحكام الاتفاقية،
    35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN ٥٣ - وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية.
    35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN ٥٣- وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية.
    También se promueve activamente su adhesión a las dos convenciones de tránsito, a saber, la Convención y Estatuto sobre la Libertad de Tránsito (Barcelona, 1921) y la Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin litoral (Nueva York, 1965). UN ويُشجع أيضا بنشاط الانضمام إلى اتفاقيتي المرور العابر، وهما الاتفاقية والنظام الأساسي المتعلقان بحرية المرور العابر (برشلونة، 1921) واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية (نيويورك، 1965).
    La Conferencia aprobó ocho principios relativos al comercio de tránsito de los países sin litoral, principios que fueron posteriormente reconfirmados por la Convención sobre el Comercio de tránsito de los Estados sin litoral (Nueva York, 1965). UN واعتمد الأونكتاد الأول ثمانية مبادئ تتعلق بتجارة المرور العابر للبلدان غير الساحلية، وهي المبادئ التي أكدتها من جديد، فيما بعد اتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية (نيويورك، 1965).
    de tránsito de los Estados sin litoral UN للدول غير الساحلية لعام ١٩٦٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus