"de tránsito o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العبور أو
        
    • مرور عابر أو نقاط تتخذ
        
    • عبور أو
        
    • بالعبور أو
        
    • للمرور العابر أو
        
    Por ejemplo, no estaba claro si abarcaba el derecho de tránsito o de residencia temporal. UN فعلى سبيل المثال، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة.
    A su llegada a los países de tránsito o de destino, los migrantes reciben poca o ninguna atención de la salud. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Por ejemplo, no estaba claro si abarcaba el derecho de tránsito o de residencia temporal. UN فعلى سبيل المثال ، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة .
    f) Los puntos de tránsito o de base según proceda; UN )و( أي نقاط مرور عابر أو نقاط تتخذ مكان انطلاق، حسب الاقتضاء؛
    La Comisión Nacional también está preparando un plan de acción para hacer frente a la situación de Tailandia como Estado receptor, de tránsito o de origen en las actividades de trata de mujeres migrantes ilegales. UN وقالت إن اللجنة الوطنية تقوم أيضا بصياغة خطة عمل تتناول دور تايلند باعتبارها دولة استقبال أو عبور أو إرسال للنساء المهاجرات بصفة غير قانونية اللاتي يقعن ضحايا للاتجار.
    Se ofrece el regreso voluntario a sus países de origen en condiciones de seguridad y dignidad a personas objeto de trata que han quedado abandonadas en países de tránsito o de destino de toda Europa. UN وتقترح على الضحايا الذين يُنقطع بهم في بلدان العبور أو المقصد في جميع أنحاء أوروبا العودة طوعاً بأمان وكرامة إلى بلدانهم.
    Se ofrece el regreso voluntario a los países de origen en condiciones de seguridad y dignidad a las personas objeto de trata que han quedado abandonadas en países de tránsito o de destino de toda Europa. UN وتوفر فرصة العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى بلدان الأصل بالنسبة للأشخاص المتاجر بهم الجانحين إلى بلدان العبور أو بلدان المقصد في جميع أنحاء أوروبا.
    La migración repercute sobre el desarrollo de los países de origen, de tránsito o de empleo. UN 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة.
    Nos incumbe a todos nosotros elaborar, conjuntamente, estrategias comunes auténticas que beneficien a todos nuestros países, ya sean países de origen, de tránsito o de destino. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    :: Los Estados no autorizarán las transferencias que puedan ser desviadas dentro del país de tránsito o de importación o reexportadas a usuarios no autorizados o desviadas hacia el tráfico ilícito. UN :: تمتنع الدول عن الترخيص بعملية نقل إذا كان من المرجح تحويل مسارها داخل بلد العبور أو البلد المستورد أو إعادة تصديرها من أجل استخدامات غير مرخص بها أو لتوجيهها نحو اتجار غير مشروع.
    El Grupo obtuvo varios documentos de exportación falsos utilizados para convencer a compradores de que hicieran un primer pago o para permitir a los transportistas pasar las aduanas en los países de tránsito o de destino. UN وحصل الفريق على عدد من وثائق التصدير المزيفة المستخدمة لإقناع المشترين بدفع عربون، أو لتسهيل الإجراءات الجمركية لمرور الناقلات في بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    Todos los países de la región se vieron afectados por la migración mixta, bien como países de origen, bien de tránsito o de destino. UN 43 - تأثرت جميع بلدان المنطقة بالهجرة المختلطة من حيث بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Por ello, las migraciones y sus implicaciones deben ser abordadas sistemáticamente por todos los Estados, independientemente de su condición de países de origen, de tránsito o de destino. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    La migración afecta a los países de origen, de tránsito o de destino, es decir, a casi todos los países del mundo, independientemente de su ubicación geográfica y de su nivel de desarrollo económico. UN وتهم الهجرة بلدان المصدر أو العبور أو المقصد، أي جميع بلدان العالم تقريباً، بغضّ النظر عن الموقع الجغرافي ومستوى التنمية الاقتصادية.
    15. Entre las formas más peligrosas de delincuencia organizada, el tráfico de indocumentados fue considerado un gran problema por muchos gobiernos, en especial de los Estados de origen, de tránsito o de destino. UN ١٥ - ومن بين أخطر أشكال الجريمة المنظمة، اعتبر تهريب اﻷجانب مسألة تثير قلقا شديدا لحكومات عديدة، ولا سيما تلك التي تتم من حكومات بلدان المصدر أو العبور أو المكان المقصود.
    Al formular los principios rectores y el plan de acción, el Grupo de Lyon entiende por contrabando organizado de personas el traslado o transporte deliberado de personas a través de una frontera internacional en contravención de las leyes de inmigración del Estado de tránsito o de recepción, o mediante la aplicación indebida de esas disposiciones. UN وترى مجموعة ليون، بوضعها مبادئ توجيهية وخطة عمل، أن التهريب المنظم لﻷشخاص يعني نقل اﻷشخاص عمدا عبر الحدود الدولية بما يخالف أو ينتهك قوانين الهجرة في دولة العبور أو الدولة المستقبلة أو عن طريق إساءة استخدام هذه القوانين.
    La Relatora Especial observa que en los países de tránsito o de destino donde hay importantes corrientes de migración, muchas veces falta una política consular coordinada o acuerdos bilaterales entre consulados. UN 26 - وتلاحظ المقررة الخاصة أنه لا وجود لأي سياسة قنصلية منسَّقة أو اتفاقات ثنائية بين القنصليات في بلدان العبور أو المقصد التي توجد بها تدفقات كبيرة من المهاجرين.
    f) Los puntos de tránsito o de base según proceda; UN )و( أي نقاط مرور عابر أو نقاط تتخذ مكان انطلاق، حسب الاقتضاء؛
    La migración se ha convertido hoy en día en un complejo problema de envergadura mundial que afecta a cada uno de los países del mundo, ya sea porque se trata de un país de origen, de tránsito o de destino y, a menudo, las tres cosas a la vez. UN واليوم، أصبحت الهجرة الدولية مسألة عالمية معقدة تؤثر في كل بلد في العالم، سواء كنقطة انطلاق أو كنقطة عبور أو كمقصد، وفي الغالب الثلاثة معاً.
    La regla 20 se refiere a los casos en que se ha otorgado un permiso de tránsito o de exportación y, según proceda, los desechos se encuentran en una zona bajo la jurisdicción de Jamaica o bajo la jurisdicción de un Estado parte en el Convenio y el movimiento no se puede completar de conformidad con los términos del permiso y no se pueden celebrar otro tipo de arreglo para su eliminación de manera ambientalmente racional. UN تعالج المادة 20 الحالات التي يُمنح فيها إذن بالعبور أو أذن بالتصدير، حيث قد تتمثل الواقعة في وجود النفايات في منطقة خاضعة للولاية القضائية لجامايكا أو الولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية، ولا يمكن استكمال النقل وفقاً لشروط الإذن، ولا يمكن وضع ترتيبات بديلة للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus