Mahmoud Ahmed Mutar, Sindicato General de Trabajadores de la Agricultura y la Alimentación | UN | محمود أحمد مضر، النقابة العامة لعمال الزراعة واﻷغذية |
Association of Third World Studies, Greenpeace International, Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera, National Wildlife Federation, Unión Mundial por la Naturaleza | UN | رابطة دراسات العالم الثالث، منظمة السلام اﻷخضر الدولية، الاتحاد الدولي لعمال البناء والتجارة، الاتحاد الوطني للحيوانات البرية، الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة |
Sus representantes se dirigieron a la Conferencia y organizaron un foro de sindicatos, en colaboración con la Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y Ebanistas. | UN | وتكلم اﻹتحاد في المؤتمر كما نظم منتدى نقابيا بالتعاون مع اﻹتحاد الدولي لعمال البناء واﻷشغال الخشبية. |
En 2001 se les sumará la Federación de Organizaciones Sindicales de Trabajadores de la Química, Energía, Minas e Industrias Diversas, la Federación Internacional de Trabajadores Metalúrgicos, la Federación Internacional de Trabajadores del Transporte y la Internacional de Servicios Públicos. | UN | وفي عام 2001، سينضم إليهما اتحاد عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة، والاتحاد الدولي لممارسي أشغال المعادن، والاتحاد الدولي لعمال النقل، والمنظمة الدولية للخدمات العامة. |
Para ello se necesitan actividades de promoción, apoyo técnico e inversiones en el fomento de la capacidad local a largo plazo y la capacitación de Trabajadores de la salud. | UN | ويتطلب ذلـك الدعوة والدعم التقني والاستثمار في بناء القدرات المحلية الطويلة الأجل وتدريب العاملين في المجال الصحي. |
Los países en desarrollo encaran el problema de capacitar a un número apropiado de Trabajadores de la salud de diversos tipos para que adquieran los conocimientos adecuados y de crear las instituciones necesarias para mantener sistemas de salud eficaces. | UN | وتواجه البلدان النامية التحدي المتمثل في تدريب الأعداد والأنواع المناسبة من العاملين في مجال الصحة، الذين يملكون المهارات المناسبة، وبناء المؤسسات المطلوبة لدعم النظم الصحية الفعالة. |
Al mismo tiempo, la proporción de Trabajadores de la industria es del 20,7%, menos que el promedio de la Unión Europea, que en 1998 era del 29,5%. | UN | وفي غضون ذلك، بلغت نسبة العاملين في قطاع الصناعة 20.7 في المائة، وهي نسبة تقل عن متوسط العاملين في الاتحاد الأوروبي، الذي بلغ 29.5 في المائة عام 1998. |
Según se ha informado, se prohibieron los sindicatos independientes, como el sindicato de Trabajadores de la Tehran and Suburbs Bus Company, el sindicato de Trabajadores de la caña de azúcar de la Haft Tapeh Sugar Cane Company y la asociación de docentes, y sus líderes fueron objeto de sanciones. | UN | وتفيد الأنباء بحظر نقابات عمالية مستقلة، بما في ذلك نقابة عمال شركة حافلات طهران وضواحيها، ونقابة عمال قصب السكر بشركة تابه هفت لقصب السكر ورابطة المدرسين، وتعرض قادتها لجزاءات. |
El Sindicato Checomoravo de Trabajadores de la Enseñanza tiene más de 130.000 miembros. | UN | بينما بلغ أعضاء النقابة التشيكية المورافية لعمال التعدين أكثر من 000 130 عضو. |
Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | UN | الاتحاد الدولي لعمال البناء والأشغال الخشبية |
Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera 1997/2000 | UN | الاتحاد الدولي لعمال البناء والأشغال الخشبية |
Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera (1997 a 2000) | UN | الاتحاد الدولي لعمال البناء والأشغال الخشبية |
Sr. William Street, Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | UN | السيد ويليام ستريت، الاتحاد الدولي لعمال البناء والنجارة |
Secretario General Adjunto de la Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | UN | أمين عام مساعد، الاتحاد الدولي لعمال البناء والنجارة |
Secretario General Adjunto de la Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | UN | أمين عام مساعد، الاتحاد الدولي لعمال البناء والنجارة |
Esos cambios se reflejarían en la lista de ONG que tienen la condición de observadoras en la UNCTAD, y se suprimiría de la lista a la Federación Internacional de Organizaciones Sindicales de Trabajadores de la Química, Energía e Industrias Diversas. | UN | وستُدرج هذه التعديلات في قائمة المنظمات غير الحكومية التي لها مركز المراقب لدى الأونكتاد، وسيُحذف منها الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة. |
Esos cambios se reflejarían en la lista de ONG que tienen la condición de observadoras en la UNCTAD, y se suprimiría de la lista a la Federación Internacional de Organizaciones Sindicales de Trabajadores de la Química, Energía e Industrias Diversas. | UN | وستُدرج هذه التعديلات في قائمة المنظمات غير الحكومية التي لها مركز المراقب لدى الأونكتاد، وسيُحذف منها الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة. |
Sindicato de Trabajadores de la cultura | UN | نقابة العاملين في المجال الثقافي في أوزبكستان |
La escasez de Trabajadores de la salud y proveedores de servicios es uno de los obstáculos más importantes a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud. | UN | يشكل الافتقار إلى العاملين في المجال الصحي ومقدمي الخدمات الصحية أحد أهم العوائق التي تحول دون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Gran número de Trabajadores de la salud de Guyana han sido contratados en Norteamérica, lo que ha provocado una falta de profesionales de la atención médica que afectará negativamente a los servicios locales de atención de la salud. | UN | وقد قامت بلدان أمريكا الشمالية بتعيين عدد هائل من العاملين في مجال الرعاية الصحية بغيانا، للعمل في تلك البلدان، وسوف يعرض النقص، في الفنيين العاملين في الرعاية الصحية خدمات الرعاية الصحية المحلية للخطر، نتيجة لذلك. |
Un importante factor de atracción es la demanda en los países desarrollados en los que el número de Trabajadores de la salud no alcanza para satisfacer las necesidades de atención a la salud que se derivan de las bajas tasas de retención, la escasez de profesionales de la salud que reciben capacitación y una demanda creciente de servicios de atención. | UN | ومن بين عوامل الجذب المهمة الطلب في البلدان المتقدمة النمو حيث أعداد العاملين في قطاع الصحة غير كافية قياسا إلى الاحتياجات من الرعاية الصحية التي تنجم عن ضعف معدلات الاستمرار وعدم كفاية عدد الفنيين الصحيين المدربين وتزايد الطلب على الرعاية الصحية. |
El Sr. Mansour Osanloo, presidente del sindicato de Trabajadores de la Tehran and Suburbs Bus Company, junto con los líderes sindicales de la Haft Tapeh Sugar Cane Company fueron detenidos en varias ocasiones por ejercer su derecho a la huelga. | UN | وتعرض السيد منصور أوسانلو، رئيس نقابة عمال شركة حافلات طهران وضواحيها، وكذلك قادة نقابة عمال شركة تابه هفت لقصب السكر، للاحتجاز المتكرر بسبب ممارستهم لحقهم في الإضراب(). |
Federación Internacional de Trabajadores de la Construcción y la Madera | UN | الاتحاد الأوروبي لمراكز البحوث والمعلومات بشأن الطائفية |
En 2010, la OMS formuló recomendaciones mundiales sobre políticas para abordar el problema de la inadecuada distribución de Trabajadores de la salud entre las zonas rurales y urbanas. | UN | وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
Identificar formas de cambiar la política macroeconómica para reducir las limitaciones al aumento del número de Trabajadores de la salud. | UN | 1-2 تحديد طرق تغيير سياسات الاقتصاد الكلي للحد من القيود على توسيع نطاق اليد العاملة في مجال الصحة. |