Desde luego, actualmente se necesitarán recursos adecuados para permitir que el Comité correspondiente y la División para el Adelanto de la Mujer hagan frente al volumen de trabajo adicional. | UN | وبالطبع، ستدعو الحاجة إلى موارد كافية لتمكين اللجنة المعنية وشعبة النهوض بالمرأة من معالجة عبء العمل الإضافي. |
Después de esa fecha, la carga de trabajo adicional del presupuesto ordinario se atendió utilizando personal temporario general. | UN | وفي الفترة الفاصلة، جرى دعم عبء العمل الإضافي المحمّل على الميزانية العادية من خلال الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة. |
Las mujeres, con su carga de trabajo adicional como madres, suelen carecer del tiempo necesario para recibir capacitación. | UN | إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات. |
En caso de que sean arrestados representarían una carga de trabajo adicional. | UN | ولو أُلقي القبض عليهم، لكانوا بمثابة عبء عمل إضافي. |
La OSSI reconoce que el ACNUDH lo ha logrado en un contexto de cambios en la labor de esos órganos intergubernamentales que han generado en los últimos años una carga de trabajo adicional. | UN | ويسلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المفوضية تفعل ذلك في إطار التعديلات المدخلة على أعمال هذه الهيئات الحكومية الدولية التي أسفرت عن أعباء عمل إضافية في السنوات الأخيرة. |
La fuerza de trabajo puede dividirse en dos categorías principales: el personal del ACNUR y la fuerza de trabajo adicional del ACNUR. | UN | ويمكن تقسيم قوة العمل إلى فئتين رئيسيتين هما موظفو المفوضية وقوة العمل الإضافية التابعة للمفوضية. |
Consciente de la necesidad de reducir al mínimo cualquier carga de trabajo adicional para el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تقليص عبء العمل الإضافي الواقع على كاهل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، |
Consciente de la necesidad de reducir al mínimo cualquier carga de trabajo adicional para el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تقليص عبء العمل الإضافي الواقع على كاهل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، |
La Comisión reconoce el volumen de trabajo adicional que pueden representar esas funciones de apoyo. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بعبء العمل الإضافي الناشئ عن تقديم خدمات الدعم المذكورة. |
También se ha ejercido considerable presión sobre la Secretaría de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a raíz del volumen de trabajo adicional. | UN | وقال إن أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعرَّضت أيضاً لضغط كبير بسبب عبء العمل الإضافي. |
Este volumen de trabajo adicional ha tenido consecuencias sobre lo que puede prepararse, así como sobre cuándo y a qué nivel de detalle puede hacerse. | UN | وكان لهذا العمل الإضافي أثره من حيث حجم الأعمال التي يمكن إنجازها، ومتى يمكن إنجازها، وبأي قدر من التفصيل. |
La secretaría estaba empeñada en apoyar este nuevo e importantísimo proceso y no había que escatimar esfuerzo alguno para absorber el volumen de trabajo adicional. | UN | وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي. |
En los países con sistemas de estadísticas menos desarrollados, el volumen de trabajo adicional requirió recursos de los que éstos no disponían lo que ocasionó nuevas demoras. | UN | أما البلدان التي توجد بها نظم إحصائية أقــل تطورا فقد تطلب عبء العمل الإضافي موارد غير متاحة مما أدى إلى زيادة فترات التأخير. |
No obstante, la Fiscalía sigue haciendo todo lo que está a su alcance para hacerse cargo de este volumen de trabajo adicional de la manera más eficiente posible. | UN | لكن الادعاء يواصل بذل كل ما في وسعه للاضطلاع بعبء العمل الإضافي هذا بأنجع طريقة ممكنة. |
Ese volumen de trabajo adicional podrá concluirse el año próximo. | UN | ويمكن إكمال عبء العمل الإضافي في العام القادم. |
Esta función garantizará la calidad y la fiabilidad de los datos; al asumir dicha función en la sede, se evitará una carga de trabajo adicional sobre el terreno. | UN | وسوف تضمن هذه الوظيفة نوعية وموثوقية البيانات؛ كما أن القيام بها في المقرّ سوف يؤدّي إلى تفادي وجود عبء عمل إضافي على المستوى الميداني. |
La aplicación de dos series de procedimientos diferentes crearía un gran volumen de trabajo adicional, que supondría, en particular: | UN | وسيؤدي تنفيذ مجموعتين مختلفتين من الإجراءات إلى إيجاد عبء عمل إضافي كبير، ولا سيما: |
Esto creará una importante carga de trabajo adicional para el Comité, que además del examen de los informes de los Estados partes deberá ocuparse de examinar las comunicaciones individuales, en sólo dos períodos de sesiones por año. | UN | وسيستتبع ذلك حجم عمل إضافي كبير سيلقى على عاتق اللجنة التي سيكون عليها تدبر أمر النظر في التماسات الأفراد في إطار دورتين في العام إضافة إلى نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
Documento de trabajo adicional presentado por el Sr. V. Kartashkin | UN | ورقة عمل إضافية مقدمة من السيد ف. |
La fuerza de trabajo puede dividirse en dos categorías principales: el personal del ACNUR y la fuerza de trabajo adicional del ACNUR. | UN | ويمكن تقسيم قوة العمل إلى فئتين رئيسيتين هما موظفو المفوضية وقوة العمل الإضافية التابعة للمفوضية. |
Si fueran detenidos, representarían una carga de trabajo adicional. | UN | وإذا أُلقي القبض عليهم فسيشكلون عبء عمل إضافيا. |
En este contexto, se ha abordado la cuestión del " personal de proyectos " y la fuerza de trabajo adicional. | UN | وعولجت مسألة " موظفي المشاريع " والقوة العاملة الإضافية في هذا السياق. |
El volumen de trabajo adicional se debe también a la tramitación de pedidos de excepciones a la suspensión de contrataciones. | UN | وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف. |
Pese a esa explicación, la OSSI recomienda que el ACNUR establezca una política amplia sobre esos acuerdos, indicando con exactitud las esferas temáticas en las que se puede emplear fuerza de trabajo adicional. | UN | ورغم هذا التوضيح، فإن المكتب يوصي بقيام المفوضية بوضع سياسة شاملة بشأن هذه الاتفاقات، تحدد بوضوح تام المجالات المواضيعية التي يمكن أن تستخدم فيها قوى عاملة إضافية. |
En consecuencia, y debido al volumen de trabajo adicional generado por varios fondos fiduciarios grandes, el volumen de trabajo superó la capacidad de la Dependencia de Adquisiciones. | UN | ونتيجة لذلك، ونظرا لعبء العمل اﻹضافي الناجم عن عدد من الصناديق الاستئمانية الكبيرة، لم يكن بمقدور وحدة المشتريات أن تنجز حجم العمل الواقع عليها بصورة فعالة. |