Según se afirma, unos 2.700 de esos casos guardan relación con los presentados por el Grupo de Trabajo al Gobierno de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
En el anterior informe del Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos se proporcionaba información sobre las respuestas recibidas. | UN | ويبين التقرير السابق الذي قدمه الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان معلومات عن الردود التي حصل عليها. |
El Presidente-Relator apoyaba la propuesta canadiense de aprobar un programa de Trabajo al comenzar cada período de sesiones. | UN | وأيد الرئيس - المقرر المقترح الكندي الداعي إلى اعتماد برنامج عمل في بداية كل دورة. |
Su privación de libertad es claramente arbitraria y se inscribe en las categorías III y V de las categorías de detención arbitraria a que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos sometidos a su consideración. | UN | ويرى المصدر أن حرمان السيد حاجب من حريته ذو طابع تعسفي واضح ويندرج في الفئتين الثالثة والخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
La nota se presentó como documento de Trabajo al Grupo de Negociación sobre la Facilitación del Comercio. | UN | وقُدّمت المذكرة بوصفها وثيقة عمل إلى فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بتيسير التجارة. |
En la presente sección se resumen las observaciones preliminares formuladas por el Grupo de Trabajo al finalizar cada visita. | UN | ويقدم هذا الفرع استعراضا للملاحظات الأولية التي أبداها الفريق العامل لدى انتهاء كل زيارة من هذه الزيارات. |
117. La lista de actividades sugerida por el Grupo de Trabajo al Coordinador del Segundo Decenio figura en el anexo IV. | UN | 117- وترد في المرفق الرابع قائمة بالأنشطة التي اقترحها الفريق العامل على منسق العقد الثاني. |
Esta encuesta produjo un informe que cubría todas las formas de violencia en diversos marcos ambientales, desde el lugar de Trabajo al hogar. | UN | وأسفر هذا الاستقصاء عن تقرير يشمل جميع أشكال العنف في أنواع متنوعة من البيئات، من مكان العمل إلى الأسرة المعيشية. |
Un grupo de Trabajo al interior del Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sigue examinando la aplicación de los principios vigentes del derecho humanitario internacional pertinentes a los restos explosivos de guerra. | UN | ويواصل فريق عامل في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي التي تتصل بمخلفات الحرب المتفجرة. |
Además, el Gobierno de Eslovaquia está de acuerdo con la recomendación formulada por el Grupo de Trabajo al Relator Especial sobre su futura labor. | UN | وتؤيد سلوفاكيا أيضا توصية الفريق العامل إلى المقرر الخاص فيما يتعلق بعمله في المستقبل. |
Informe sobre la visita del Grupo de Trabajo al Reino Unido | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى المملكة المتحدة |
Se subrayó la importancia de que la transición del Grupo de Trabajo al foro permanente fuera adecuada. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الانتقال السلس من الفريق العامل إلى المحفل الدائم. |
Entiendo que esto no significa reducir el tiempo que debe asignarse al grupo de Trabajo al punto de éste que no pueda lograr resultados. | UN | ويستند فهمي هذا إلى أننا لا يجوز أن نقلل من الوقت الذي ينبغي أن يخصص للفريق العامل إلى حد منعه من التوصل إلى نتائج. |
La decisión de establecer un grupo de Trabajo al respecto daría un nuevo impulso a esa labor. | UN | كما ذكر أن قرار إنشاء فريق عمل في هذا الصدد سيعطي دفعة إضافية لهذه الجهود. |
Todo eso supone un volumen de Trabajo al que se debe dar salida dentro de plazos estrictos, lo que resulta imposible sin una asistencia considerable de personal temporario. | UN | وينطوي ذلك على نشوء عبء عمل في ظل جداول إنجاز زمنية دقيقة، وهو ما لا يمكن القيام به دون وجود مساعدة مؤقتة كبيرة. |
Aunque posteriormente se determinó que en la embarcación sólo viajaban adultos, acompañados de algunos niños, que iban en busca de Trabajo al Gabón, ese incidente puso de relieve el comercio existente de niños, que a menudo utilizar buques para su transporte. | UN | وبالرغم من أنه قد تبين أن السفينة لا تحمل غير أشخاص كبار بصحبتهم أطفال يبحثون عن عمل في غابون، فإن هذه الحادثة أدت إلى إذكاء الوعي بوجود اتجار بالأطفال، كثيراً ما تُستخدم فيه السفن لنقلهم. |
El nuevo titular del mandato debe tener en cuenta los planes del Grupo de Trabajo al definir los planes de trabajo y los objetivos principales de su intervención a fin de garantizar la complementariedad. | UN | وينبغي للمكلف الجديد بالولاية أن يأخذ في الحسبان خطط الفريق العامل عند وضع خطط العمل ومجالات التدخل لضمان أوجه التكامل بينهما. |
Por lo tanto, este período de detención se inscribe en la categoría I de las categorías de detención arbitraria a las que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos que se le presentan. | UN | ولذلك، فإن فترة الاحتجاز هذه تقع ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
En julio de 2009, el Presidente Robinson realizó una visita de Trabajo al Tribunal Supremo de Serbia y se entrevistó con el Presidente del Tribunal, entre otras personas. | UN | 18 - وفي تموز/يوليه 2009، اضطلع الرئيس روبنسون بزيارة عمل إلى المحكمة العليا لصربيا والتقى برئيس المحكمة وآخرين. |
La Iniciativa de No Proliferación y Desarme presentó también un documento de Trabajo al Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2014 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares relativo a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. | UN | وقدمت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أيضا ورقة عمل إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2014 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
8. Invita a las organizaciones internacionales y regionales a que recaben las opiniones del Grupo de Trabajo al formular o elaborar las políticas y los instrumentos pertinentes; | UN | 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة؛ |
8. Invita a las organizaciones internacionales y regionales a que recaben las opiniones del Grupo de Trabajo al formular o elaborar las políticas y los instrumentos pertinentes; | UN | 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو وضع السياسات والصكوك ذات الصلة؛ |
La Presidenta indicó que, a su juicio, la ponencia sería muy útil, ya que mantendría al Grupo de Trabajo al corriente de las novedades en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن هذا الأمر سيكون مفيداً جداً لأنه سيبقي الفريق العامل على علم بالتطورات الحاصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Proyecto de ley presentado por el Ministro de Trabajo al Consejo de Ministros. | UN | مشروع قانون مقدم من وزير العمل إلى مجلس الوزراء. |
De conformidad con la LPC y en el marco de la estructura funcional de la CPC, se estableció en la CPC por decisión del Consejo de Ministros un órgano de trabajo, al que se le encomendó la tarea de apoyar el trabajo de la CPC, contribuir a la pronta aplicación de sus decisiones y conseguir apoyo economicoadministrativo para ella. | UN | وعملاً بقانون حماية المنافسة وامتثالاً لنمط التنظيم الوظيفي للجنة حماية المنافسة، أنشئ جهاز عامل في لجنة حماية المنافسة بقرار من مجلس الوزراء. ومهمة هذا الجهاز العامل هي دعم عمل لجنة حماية المنافسة والمساعدة في المسارعة بتنفيذ قراراتها وتأمين الدعم اﻹداري والاقتصادي لها. |
Informe del Grupo de Trabajo al Comité Especial | UN | تقرير الفريق العامل المقدم إلى اللجنة المخصصة |
El 8 de marzo el Grupo de Expertos presentó su plan de Trabajo al Comité, que a su vez formuló observaciones al respecto. | UN | وفي 8 آذار/مارس، قدم فريق الخبــراء خطــة عمله إلى اللجنة، التي قدمت بدورها تعليقاتها عليها. |
El Estado parte también estima que K. N. no fue capaz de describir de manera coherente y adecuada la naturaleza de las actividades de recaudación de fondos que había llevado a cabo para Komala ni de explicar de forma convincente por qué los servicios secretos no habían ido a buscarle a su lugar de Trabajo al no encontrarlo en su domicilio. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن ك. ن. لم يتمكن بصورة متسقة ومناسبة من وصف طبيعة أنشطة جمع الأموال التي قام بها لصالح حزب كومالا، ولم يتمكن من تقديم تفسير مقنع لسبب عدم سعي المخابرات إليه في مكان عمله بعد أن ثبت عدم وجوده في بيته. |