i) Establecerá una estrecha relación de trabajo con la Comisión Electoral del Gobierno Nacional de Transición de Liberia; | UN | ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛ |
La Oficina del Fiscal ha mantenido una estrecha relación de trabajo con la Comisión de Expertos. | UN | ومكتب المدعي العام على علاقة عمل وثيقة مع لجنة الخبراء. |
Es importante que el Comité desarrolle una estrecha relación de trabajo con la Relatora Especial. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للجنة إقامة علاقة عمل وثيقة مع المقرر الخاص. |
La Comisión Asesora tiene una relación de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
La Comisión Asesora tiene una relación de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
La Relatora insistió en que era necesario coordinar la actividad del Grupo de trabajo con la del Comité Especial encargado de elaborar una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional (proyectos de protocolo contra el tráfico de migrantes y la trata de personas). | UN | وأكدت ضرورة التنسيق بين الفريق العامل وبين اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية )مشروع بروتوكول لمكافحة تهريب المهاجرين، ومشروع برتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص(. |
Hemos celebrado varias rondas de contactos de trabajo con la parte del Sur y hemos hecho todos los esfuerzos posibles para llegar a un pronto intercambio de enviados especiales entre el Norte y el Sur, proponiendo medidas detalladas y razonables. | UN | وأجرينا عدة اتصالات على مستوى العمل مع الجانب الجنوبي وبذلنا كل جهد ممكن لتبادل المبعوثين الخاصين في وقت مبكر بين الشمال والجنوب، حيث اقترحنا طرقا تفصيلية وتدابير معقولة. |
La UNCTAD estableció buenas relaciones de trabajo con la secretaría de la OMC, sobre la base de las funciones complementarias de ambas organizaciones. | UN | وقد أقام الأونكتاد علاقات عمل جيدة مع أمانة منظمة التجارة العالمية تستند إلى الأدوار المتكاملة التي تضطلع بها كلتا المنظمتين. |
En apoyo de esa labor, el Fondo ha promovido una relación de trabajo con la Oficina para la Campaña del Milenio, a fin de asegurarse de que las asociaciones de colaboración de las Naciones Unidas apoyen los objetivos cuando sea posible. | UN | ودعما لذلك الجهد، شجع الصندوق قيام علاقة عمل مع مكتب حملة الألفية لضمان دعم شراكات الأمم المتحدة للأهداف كلما أمكن ذلك. |
También ha mejorado su relación de trabajo con la Oficina del Organismo sobre el terreno en la Ribera Occidental. | UN | كذلك تحسنت علاقات العمل بينها وبين مكتب الوكالة الميداني في الضفة الغربية. |
Varias delegaciones confirmaron también la continuación de sus programas de reasentamiento y convinieron en mantener una estrecha relación de trabajo con la Sección de Reasentamiento y Casos Especiales del ACNUR. | UN | وأكدت بعض الوفود أيضاً على أن برامج إعادة التوطين متواصلة عندما وافقت على الحفاظ على علاقات عمل وثيقة مع قسم إعادة التوطين والحالات الخاصة في المفوضية. |
El AALCC seguiría manteniendo una estrecha relación de trabajo con la Comisión. | UN | وقال إن اللجنة التشريعية ستواصل الاحتفاظ بعلاقة عمل وثيقة مع لجنة القانون الدولي. |
El Gobierno del Reino Unido ha procurado desarrollar, sobre todo por conducto del Departamento de Comercio e Industria, una estrecha relación de trabajo con la industria. | UN | تسعى حكومة المملكة المتحدة، أساسا عن طريق وزارة التجارة والصناعة، إلى إقامة علاقة عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية. |
Las autoridades finlandesas mantienen una estrecha relación de trabajo con la industria de Finlandia. | UN | وللسلطات الفنلندية علاقات عمل وثيقة مع القطاع الصناعي الفنلندي. |
El Gobierno mantiene una estrecha relación de trabajo con la industria, en particular con la industria química y con las cámaras de comercio. | UN | تحتفظ الحكومة بعلاقات عمل وثيقة مع الصناعة، وخصوصا مع الصناعة الكيميائية ومع الغرف التجارية. |
La Comisión Asesora tiene una relación de trabajo con la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
La Federación entabló relaciones de trabajo con la OMS. | UN | أقام الاتحاد علاقات عمل مع منظمة الصحة العالمية. |
La Relatora insistió en que era necesario coordinar la actividad del Grupo de trabajo con la del Comité Especial encargado de elaborar una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional (proyectos de protocolo contra el tráfico de migrantes y la trata de personas). | UN | وأكدت ضرورة التنسيق بين الفريق العامل وبين اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (مشروع بروتوكول لمكافحة تهريب المهاجرين، ومشروع بروتوكول متعلق بالاتجار بالأشخاص). |
:: 2 reuniones de trabajo con la secretaría de la Unión del Río Mano para vigilar la aplicación de la Estrategia de Seguridad Transfronteriza de la Unión del Río Mano y hacer un seguimiento de esta | UN | :: عقد اجتماعين على مستوى العمل مع أمانة اتحاد نهر مانو لرصد ومتابعة تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو |
El Consejo de la isla mantiene buenas relaciones de trabajo con la Potencia administradora. | UN | وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة. |
Además, el Grupo Especial de Tareas de Investigación ha establecido relaciones de trabajo con la EUROPOL en materia de protección de testigos e intercambio de datos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت فرقة العمل علاقات عمل مع مكتب الشرطة الأوروبي في مجالي حماية الشهود وتبادل البيانات. |
Opinamos que señala a la atención atinadamente la necesidad de que las Naciones Unidas consoliden y amplíen sus relaciones de trabajo con la comunidad parlamentaria internacional. | UN | ونرى أنه مصيب في توجيه الاهتمام إلى ضرورة أن توطد الأمم المتحدة وتتوسع في علاقات العمل بينها وبين الدوائر البرلمانية الدولية. |