"de trabajo conjunto entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل مشتركة بين
        
    • عمل مشترك بين
        
    • العمل المشتركة بين
        
    • للعمل المشترك بين
        
    En un plan de trabajo conjunto entre organismos para 2001 también se prestó la debida atención a las iniciativas nacionales y subregionales para combatir la trata de personas. UN وحظيت المناهج الوطنية ودون الإقليمية لمعالجة الاتجار بالعناية اللازمة في خطة عمل مشتركة بين الوكالات لعام 2001.
    Se elaboró un plan de trabajo conjunto entre la UNODC y las organizaciones de la sociedad civil, que contiene productos y entregables específicos que contribuirán a la consecución del objetivo. UN ووُضعت خطة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني تتضمن مخرجات ومنجزات محددة سوف تسهم في تحقيق الهدف.
    Se precisaba un plan de trabajo conjunto entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, con unos objetivos específicos y mensurables, a fin de mejorar las relaciones e institucionalizar unas modalidades eficaces de cooperación. UN وهناك حاجة إلى خطة عمل مشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تكون ذات أهداف محددة ويمكن قياسها، من أجل تحسن العلاقات وتأسيس طرائق فعالة للتعاون.
    Se concluyó un programa de trabajo conjunto entre la Convención de Ramsar relativa a los humedales y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأعدت الصيغة النهائية لبرنامج عمل مشترك بين اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    También se examinó una propuesta encaminada a promover un programa de trabajo conjunto entre el Convenio y la dos Convenciones de Río. UN كما جرى النظر في مقترح يرمي إلى تشجيع وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Algunos de los seminarios se organizan con ONU-Mujeres como parte del plan de trabajo conjunto entre las dos entidades. UN وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين.
    Otras muchas actividades han sido objeto de trabajo conjunto entre la OCI y las Naciones Unidas. UN وشكلت أنشـــطة عديدة أخـــرى مواضـــيع للعمل المشترك بين منظمـــة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة.
    :: Formulación de un plan de trabajo conjunto entre la Oficina y las organizaciones y los mecanismos subregionales para promover las estrategias nacionales en la prevención, la resolución y la transformación de conflictos, y la consolidación de la paz UN :: صوغ خطة عمل مشتركة بين المكتب والمنظمات والآليات دون الإقليمية لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية في منع الصراعات وحلها وتحويلها، وبناء السلام
    :: Un plan de trabajo conjunto entre la Oficina y las organizaciones y los mecanismos subregionales para promover las estrategias nacionales en la prevención, la resolución y la transformación de conflictos, y la consolidación de la paz UN :: وضع خطة عمل مشتركة بين المكتب والمنظمات والآليات دون الإقليمية لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وتحويلها وبناء السلام
    :: Aplicación de un plan de trabajo conjunto entre la Oficina y organizaciones subregionales a fin de promover estrategias nacionales en materia de prevención, solución y transformación de conflictos y consolidación de la paz UN :: تنفيذ خطة عمل مشتركة بين المكتب والمنظمات والآليات دون الإقليمية لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وتحويلها وبناء السلام
    * Resultado 1.4: se ha establecido una colaboración eficaz y mejorada y un mecanismo de trabajo conjunto entre el CCT y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN النتيجة 1-4: التعاون الفعال والمعزَّز ووضع آلية عمل مشتركة بين لجنة العلم والتكنولوجيا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    :: Responder afirmativamente a la solicitud formulada por la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica de que se estudie la posibilidad de elaborar un programa de trabajo conjunto entre las secretarías del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, así como de cooperar con las secretarías de otros procesos; y UN :: الاستجابة بطريقة إيجابية لطلب مؤتمر الأطراف التاسع لاتفاقية التنوع البيولوجي، المتعلق باستكشاف الإمكانيات لوضع خطة عمل مشتركة بين اتفاقية التنوع البيولوجي وأمانات المنتدى والنظر في العمل مع أمانات العمليات الأخرى؛
    Forma parte de una iniciativa amplia para crear sinergias entre los centros y la red de las OPIT de la ONUDI. Precisamente se ha adoptado la decisión de elaborar un plan de trabajo conjunto entre esos centros y la OPIT de Bahrein en el segundo trimestre de 2009. UN ويشكّل ذلك جزءا من جهود أوسع نطاقا لإيجاد التآزر بين اليونيدو ومركزي اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب وشبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، مع ما تمّ من اتخاذ قرار لوضع خطة عمل مشتركة بين هذين المركزين ومكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في البحرين خلال الربع الثاني من عام 2009.
    En esa ocasión se discutieron importantes cuestiones, como la formación de un grupo de trabajo conjunto entre la Autoridad de Exploración y Producción de Petróleo del Yemen (PEPA) y la Compañía de Petróleo de Omán (OOC) para estudiar la posibilidad de invertir en zonas disponibles en el Yemen. UN ونوقش فيه الكثير من المواضيع الهامة، مثل تكوين فريق عمل مشترك بين هيئة استكشاف وإنتاج النفط اليمنية وشركة النفط العمانية لدراسة إمكانية الاستثمار في المناطق المفتوحة في اليمن.
    A este respecto, el desarrollo de un programa de trabajo conjunto entre el CDB y la CMNUCC puede ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por vincular actividades complementarias en las zonas de tierras secas. UN وفي هذا الصدد فإن وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من شأنه أن يساعد البلدان النامية المتأثرة في جهودها الرامية إلى ربط الأنشطة المتكاملة في مناطق الأراضي الجافة.
    9. De conformidad con las decisiones de la CP en la CLD y del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) se ha preparado un programa de trabajo conjunto entre las dos convenciones. UN 9- عملاً بالمقررات التي أصدرتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، جرى وضع برنامج عمل مشترك بين الاتفاقيتين.
    En 2008, el Departamento de Asuntos Políticos elaboró un programa de trabajo conjunto entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, de dos años de duración, destinado a mejorar la capacidad de mediación de la Unión Africana y de servir como marco general para el apoyo en la mediación a la Unión Africana por parte de los principales asociados internacionales. UN ففي عام 2008، وضعت إدارة الشؤون السياسية برنامج عمل مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مدته عامان لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة وليكون بمثابة الإطار العام للدعم المقدم للاتحاد الأفريقي من شركائه الدوليين الأساسيين في مجال الوساطة.
    Apoyo para la organización de un taller sobre la elaboración de un programa de trabajo conjunto entre la CLD y el CDB sobre la diversidad biológica de tierras secas y subhúmedas (Bonn (Alemania), abril de 2001) UN الدعم لتنظيم حلقة عمل بشأن تطوير برنامج عمل مشترك بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة (بون، ألمانيا، نيسان/أبريل 2001)
    En tal sentido, debía fortalecerse el papel que desempeñaba el Grupo de trabajo conjunto entre secretarías. UN وسيجري تعزيز دور فرقة العمل المشتركة بين اﻷمانات تحقيقا لهذا الغرض.
    Pidió que se siguiera preparando el plan de trabajo conjunto entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وطلبت اللجنة مواصلة إعداد خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق اﻹنسان.
    Se analizaron, en particular, las consecuencias prácticas de la propuesta del PNUMA de crear un grupo de trabajo conjunto entre ONU-Océanos y ONU-Agua sobre el Programa de Acción Mundial. UN وقد بُحث على وجه الخصوص في الآثار العملية لفرقة العمل المشتركة بين آلية الأمم المتحدة للمحيطات وآلية الأمم المتحدة للمياه والمقترحة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج العمل العالمي.
    :: Desarrollar una estrategia de trabajo conjunto entre instituciones con accionar en el medio rural y el campo productivo, que permita atender los problemas de la acción empresarial de las productoras rurales, mediante programas de fortalecimiento organizacional, asesoría y panificación empresarial, comercialización y mercadeo de productos y un programa de financiamiento con condiciones adecuadas a las mujeres. UN :: وضع استراتيجية للعمل المشترك بين المؤسسات العاملة في البيئة الريفية وفي المجال الإنتاجي، تساعد على معالجة مشاكل العمل المشاريعي للمنتِجات الريفيات، من خلال برامج للدعم التنظيمي، والمشورة، وتخطيط المشاريع، وتسويق المنتجات، وبرنامج للتمويل بشروط تناسب المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus