Las principales medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo durante su primer año de existencia pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن تلخيص التدابير الرئيسية التي اتخذها الفريق العامل خلال السنة اﻷولى من وجوده، على النحو التالي: |
Mi delegación espera con interés la finalización de la labor del Grupo de Trabajo durante este período de sesiones. | UN | ويتطلع وفدي إلى اختتام أعمال الفريق العامل خلال هذه الدورة. |
También se necesitará un crédito por valor de 8.000 dólares en concepto de horas extraordinarias para atender los períodos de máximo volumen de Trabajo durante la preparación de la Conferencia. | UN | كما سيلزم اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار، للعمل الاضافي اللازم لتغطية فترات ذروة عبء العمل خلال التحضير للمؤتمر. |
Se espera que se presenten más documentos de Trabajo durante las deliberaciones de esta semana en los tres Grupos de Trabajo. | UN | ومن المتوقع أن يقــدم المزيــد من أوراق العمل خلال مداولات هذا اﻷسبــوع في اﻷفرقة العاملة الثلاثة. |
Acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo, que refleja adecuadamente el debate que se celebró en el Grupo de Trabajo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. | UN | ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية. |
Su programa de empleo de emergencia ha generado 2.037.886 días de Trabajo durante el período abarcado por el presente informe. | UN | وأتاح برنامجها لتوفير فرص العمل في حالات الطوارئ 886 037 2 يوم عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A pesar de que las mujeres disfrutan de iguales oportunidades en la educación, muchas de ellas siguen encontrando difícil permanecer en el mercado de Trabajo durante el nacimiento y la crianza de los hijos y para conciliar las responsabilidades familiares y laborales. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
Estos planes de acción servirían para atender muchas de las preocupaciones expresadas por el Grupo de Trabajo durante sus deliberaciones. | UN | ومن شأن خطط العمل هذه أن تساهم في التصدي لبواعث قلق عديدة أعرب عنها الفريق العامل خلال مداولاته. |
Asimismo, doy las gracias a la Secretaría, que prestó una valiosa ayuda al Presidente y al Grupo de Trabajo durante este período de sesiones. | UN | أود أيضاً أن أشكر الأمانة العامة، التي ساعدت الرئيس والفريق العامل خلال هذه الدورة بكل فعالية. |
Acta de los debates del Grupo de Trabajo durante la segunda mitad de 2010 | UN | محضر مناقشات الفريق العامل خلال النصف الثاني من عام 2010 |
El mayor número se debió a las deliberaciones sobre la disponibilidad limitada de financiación para sufragar las actividades previstas del Grupo de Trabajo durante el período que se examina | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى المناقشات المطلوبة في ما يتعلق بمحدودية التمويل المتاح للأنشطة التي يتوقع أن يقوم بها الفريق العامل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير |
37. Unicamente se podrán evaluar claramente los progresos realizados por el Grupo de Trabajo durante el año y la labor que queda por hacer cuando los Estados hayan expresado sus opiniones ponderadas acerca de las diversas propuestas. | UN | ٣٧ - وأردف يقول إنه لا يمكن إجراء تقييم واضح للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال السنة والعمل المتبقي الواجب القيام به إلا عندما تعرب الدول عن آرائها المدروسة بشأن مختلف المقترحات. |
A pesar de que las mujeres gozan de iguales oportunidades en la educación, a muchas sigue resultándoles difícil permanecer en el mercado de Trabajo durante los años de crianza de los hijos y conciliar sus responsabilidades laborales y familiares. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم فإن الكثير منهن يجدن صعوبة في البقاء في سوق العمل خلال سنوات تربيتهم للأطفال، كما يجدن صعوبة في التوفيق بين مسؤوليات عملهن وأسرهن. |
Los elementos que habrán de tenerse en cuenta para establecer un calendario y los métodos de Trabajo durante una huelga se determinarán mediante un convenio colectivo relativo a las actividades de transporte por ferrocarril y un acuerdo concluido sobre la base de éste. | UN | وسيحدد اتفاق جماعي بشأن أنشطة النقل الحديدي واتفاق يستند إليه عناصر وضع جدول زمني وطريقة العمل خلال الإضراب؛ |
El año pasado, la Conferencia hizo un progreso significativo al forjarse un consenso sobre un programa de Trabajo durante la presidencia de Argelia. | UN | ففي السنة الماضية، حقق المؤتمر انفراجاً عندما توصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل خلال رئاسة الجزائر. |
Como solución, podría recurrirse a adjuntar al informe del Comité de Redacción todas las propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo durante sus debates. | UN | ولعل أحد الحلول هو تذييل تقرير لجنة الصياغة بجميع الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل أثناء مداولاته. |
La continuación de su detención, como señaló el Grupo de Trabajo durante su visita al país, es perjudicial para su bienestar. | UN | ذلك أن استمرار احتجازهم، كما أشار إليه الفريق العامل أثناء زيارته البلد، يضر بصحتهم. |
Al reanudar el trabajo, tiene derecho a pausas para lactancia de una hora y media por día de Trabajo durante 15 meses. | UN | ولدى العودة الى العمل، للمرأة الحق في فترة راحة بغرض اﻹرضاع تبلغ ساعة ونصف لكل يوم عمل خلال خمسة عشر شهرا. |
El Grupo de Trabajo aprobará estos criterios y métodos de Trabajo durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión para aplicarlos a partir del décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وسيعتمد الفريق العامل هذه المعايير وطرائق العمل أثناء الدورة القادمة للجنة الفرعية لتطبيقها اعتباراً من دورته العاشرة؛ |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer decide continuar el examen de sus métodos de Trabajo durante su 50º período de sesiones en 2006. | UN | تقرر لجنة وضع المرأة مواصلة مناقشة أساليب عملها خلال دورتها الخمسين في عام 2006. |
En general, la mayoría de las traducciones realizadas para un servicio internacional de procesamiento no se presentan como pruebas en uno o más juicios, sino que se utilizan como documentos de Trabajo durante la investigación o como material informativo. | UN | ومن حيث الحجم، فإن معظم عمل الترجمة الذي يتم القيام به لجهاز ادعاء دولي، لا يتم إبرازه كمستندات في واحدة أو أكثر من المحاكمات، بل تستخدم كوثائق عمل أثناء التحقيق أو كمواد للكشف. |
Pero no se aceptaría como método automático de Trabajo durante el proceso de votación. | UN | ولكن لن يُوافق عليه بوصفه أسلوبا تلقائيا للعمل أثناء عمليــة التصويت. |
Para facilitar las deliberaciones del Grupo de Trabajo durante su examen de los temas sustantivos, se acordó que la secretaría de la Junta Ejecutiva prepararía las aportaciones sustantivas necesarias antes de cada sesión. | UN | وبغية تيسير مداولات الفريق العامل في أثناء مناقشته لعدد من المسائل الموضوعية، اتفق على أن تقوم أمانة المجلس التنفيذي بإعداد المدخلات الموضوعية المطلوبة قبل انعقاد كل اجتماع. |
Después del nacimiento del hijo, las mujeres suelen retirarse del mercado de Trabajo durante tres años. | UN | وبعد ولادة الطفل، تنسحب النساء في المتوسط من سوق العمل لمدة ثلاث سنوات. |
El establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz y la prestación de orientación y asesoramiento a las operaciones ya en curso se basarán en un enfoque global, haciendo hincapié en atender el mayor volumen de Trabajo durante la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتم تبني نهج شامل إزاء إنشاء عمليات حفظ السلام وتوفير التوجيه والمشورة لعمليات حفظ السلام القائمة، مع التشديد على ضرورة معالجة مسألة تزايد عبء العمل في أثناء مرحلة انطلاق عمليات حفظ السلام. |
El Comité pidió al Secretario General que perfeccionara la metodología del próximo informe sobre la ejecución de los programas, para dar una idea más acabada de la medida en que se había realmente encomendado la realización de las actividades del programa de Trabajo durante el período correspondiente y de la medida en que dichas actividades se habían realmente ejecutado. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمين العام أن يصقل منهجية اﻹبلاغ ﻷجل تقرير اﻷداء البرنامجي المقبل، بحيث يبين مدى التكليف الفعلي الصادر ﻷنشطة برنامج العمل طوال الفترة المقصودة والمدى الفعلي لتنفيذها. |
III. Programa de trabajo del Grupo de Trabajo durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General | UN | الثالث - برنامج عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة |