Ello permite que sus expertos impartan formación en el puesto de trabajo en el contexto de los procedimientos que está tramitando la agencia beneficiaria. | UN | ويتيح ذلك لخبراء اللجنة أن يقدموا تدريباً أثناء العمل في سياق الحالات الراهنة للوكالة المتلقية. |
Este desplazamiento reflejaba el amplio apoyo que merecía a las partes en aquellas relaciones la necesidad de enfocar la productividad en el lugar de trabajo, en el contexto de mejorar el rendimiento la industria, al quedar la economía australiana cada vez más expuesta a la competencia internacional. | UN | وكان هذا التحول يعكس تأييد اﻷطراف الصناعية الواسع النطاق للحاجة إلى تناول مسألة الانتاجية في مكان العمل في سياق تحسين أداء الصناعة، بعد أن أصبح الاقتصاد الاسترالي معرضاً أكثر فأكثر للمنافسة الدولية. |
25.12 Se ha examinado la cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo en el contexto de cada subprograma. | UN | 25-12 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
La distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos sigue siendo una práctica puntual y escasa, ya que representa menos del 1% del volumen total de trabajo. | UN | 40 - وما زال تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق ممارسة مخصوصة، وحجمه يكاد لا يُذكر، بحيث يمثل أقل من 1 في المائة من عبء العمل الكلي. |
Las Comisiones Principales realizan regularmente una evaluación sobre la unificación de los documentos, en particular, al evaluar sus métodos de trabajo en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Se señaló que la cuestión importante que había examinado el Grupo de trabajo en el contexto de las subastas electrónicas inversas era la de si en dichas subastas podían tenerse en cuenta factores distintos del precio. | UN | ولوحظ أن المسألة الهامة التي نظر فيها الفريق العامل في سياق المناقصات الإلكترونية هي المدى الذي يمكن الذهاب إليه في إبراز قيمة العوامل غير السعرية في تلك المناقصات. |
También pidieron detalles sobre la disponibilidad de los documentos en los seis idiomas oficiales, la promoción del reparto del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de la documentación y el calendario para la digitalización de los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas. | UN | كما طلبت مزيدا من التفاصيل عن توافر الوثائق بجميع اللغات الست، وتعزيز تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق، والجدول الزمني لرقمنة وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة. |
169. El Secretario Ejecutivo también recordó a los delegados su preocupación por el aumento de la carga de trabajo en el contexto de la pérdida de valor del presupuesto básico debido a la disminución del valor del dólar de los Estados Unidos respecto del euro. | UN | 169- وذكّر الأمين التنفيذي أيضاً الوفود بشواغله فيما يتعلق بالزيادة في حجم العمل في سياق الخسارة في القيمة التي لحقت بالميزانية الأساسية نتيجة لانخفاض دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
En varios países de la CEPE, los intentos de demorar la jubilación y la salida de la fuerza de trabajo en el contexto de la reforma de las pensiones se ven entorpecidos por el alto nivel de desempleo. | UN | 17 - وفي عدد من بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يعوق ارتفاع معدلات البطالة المحاولات الرامية إلى تأخير التقاعد والخروج من نطاق قوة العمل في سياق إصلاح نظم المعاشات التقاعدية. |
B. Progresos en materia de inclusión de la discapacidad por el sistema de las Naciones Unidas en los programas de trabajo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | باء - التقدم المحرز في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإدماج مسائل الإعاقة في برامج العمل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Al hacerlo, se ha convencido de que, en un momento en que hay tantas cosas cambiantes en el Departamento y en que se están reestructurando los procesos y las relaciones orgánicas, sería inoportuno modificar las normas vigentes sobre volumen de trabajo en el contexto de la preparación del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | واقتنعت لدى القيام بذلك بأنه سيكون من السابق لأوانه، في وقت تحصل فيه الكثير من التغييرات داخل الإدارة وتجري فيه إعادة تصميم إجراءات العمل والعلاقات التنظيمية، أن تُنقَّح معايير عبء العمل في سياق الأعمال التحضيرية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
24. La Junta recibió información actualizada sobre la situación de las presencias en el terreno en la región africana en lo relativo a la situación de estos países y sobre los proyectos y actividades financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias, así como las estrategias, socios, limitaciones presupuestarias, prioridades regionales y esferas de trabajo en el contexto de la cooperación técnica. | UN | 24- أُبلغ مجلس الأمناء بما استجد من معلومات عن حالة البعثات الميدانية في منطقة أفريقيا. واطلع على حالة البلدان والمشاريع والأنشطة التي يمولها صندوق التبرعات، كما اطلع على الاستراتيجيات، والشركاء، وقيود الميزانية، والأولويات الإقليمية ومجالات العمل في سياق التعاون التقني. |
20. Observa que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos son muy escasos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 20 - تلاحظ أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم مراكز العمل الأربعة لعبء العمل، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
20. Observa que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 20 - تلاحظ أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم مراكز العمل الأربعة لعبء العمل، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
4. Observa además que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino principales y que le informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛ |
4. Observa también que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión de los documentos a nivel mundial continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛ |
20. Observa que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 20 - تلاحظ أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
4. Observa también que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق إدارة الوثائق على النطاق العالمي لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛ |
40. Observa también que los efectos de la distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión de los documentos a nivel mundial continúan siendo mínimos, y solicita al Secretario General que siga estudiando el modo de promover la distribución del volumen de trabajo entre los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 40 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال في أضيق الحدود، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد سبل تعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛ |
Las Comisiones Principales realizan regularmente una evaluación sobre la unificación de los documentos, en particular, al evaluar sus métodos de trabajo en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
La Secretaría debería preparar un documento de antecedentes sobre las redes de coordinadores existentes, incluida la base de datos de coordinadores de la recuperación de activos establecida en el marco de la Iniciativa StAR, para someterlo a examen del Grupo de trabajo en el contexto de la aplicación de los párrafos 5 y 6 de la resolución 3/3 de la Conferencia; | UN | وشدد على ضرورة أن تُعِدَّ الأمانةُ ورقةَ معلومات خلفية عن شبكات جهات الاتصال الحالية، بما فيها قاعدة بيانات جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات المنشأة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، تعرض على نظر الفريق العامل في سياق تنفيذ الفقرتين 5 و6 من منطوق قرار المؤتمر 3/3؛ |