"de trabajo futuros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملها في المستقبل
        
    • العمل المقبلة
        
    • العمل المستقبلية
        
    • العمل في المستقبل
        
    • عملها المقبلة
        
    En sus respuestas dieron cuenta de sus actividades relacionadas con la cuestión " Tabaco o salud " y facilitaron información sobre sus programas de trabajo futuros. UN ولقد أوردت في ردودها سردا ﻷنشطتها المتعلقة بمسألة التبغ أو الصحة وقدمت معلومات عن خطط عملها في المستقبل.
    C. Papel y programas de trabajo futuros de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN دور لجنة التنمية المستدامـة وبرنامج عملها في المستقبل
    C. Papel y programas de trabajo futuros de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN دور لجنة التنمية المستدامـة وبرنامج عملها في المستقبل
    Los exámenes entre homólogos ofrecían a los organismos de la competencia una orientación útil para el establecimiento de planes de trabajo futuros. UN وأتاحت عمليات استعراض النظراء لوكالات المنافسة توجيهاً مفيداً في وضع خطط العمل المقبلة.
    Por último, se había invitado a los organismos de desarrollo a que proporcionasen información sobre las investigaciones, los análisis y las reuniones que ya hubieran llevado a cabo, sus programas de trabajo futuros y las recomendaciones del organismo relativas a la minería y el medio ambiente en países en desarrollo. UN وأخيرا، طُلب الى الوكالات الانمائية أن تقدم معلومات عن البحوث والتحليلات والاجتماعات السابقة وبرامج العمل المقبلة وتوصيات الوكالات المتعلقة بالتعدين والبيئة في البلدان النامية.
    2. Informe del Secretario General sobre el incremento de la utilización de los centros regionales en programas de trabajo futuros UN 2 - تقرير الأمين العام عن زيادة استخدام المراكز الإقليمية في برامج العمل المستقبلية
    La evaluación interna del programa de trabajo correspondiente a 2000-2001 concluyó que los planes de trabajo futuros deberían ser más modestos en cuanto a los resultados esperados y estableció metas alcanzables sobre la base de " indicadores de desempeño " . UN خلص التقييم الداخلي لبرنامج عمل الفترة 2000-2001 إلى ضرورة أن تكون خطط العمل في المستقبل أكثر تواضعا في " نتائجها المتوقعة " وأن تضع أهداف يمكن تحقيقها بما يتفق مع مؤشرات الإنجاز.
    La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre su organización y sus métodos de trabajo futuros. UN وستُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة بشأن تنظيم وأساليب عملها في المستقبل.
    La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre su organización y sus métodos de trabajo futuros. UN وستُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة بشأن تنظيم وأساليب عملها في المستقبل.
    Organización y métodos de trabajo futuros de la Comisión de Desarrollo Social UN تنظيم لجنة التنمية الاجتماعية وأساليب عملها في المستقبل
    En ese contexto, el CAAI ha recomendado que la OSSI proporcione detalles de dichas actividades en sus planes de trabajo futuros, teniendo presente la responsabilidad de la Asamblea General en la determinación de la tolerancia al riesgo de la Organización. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة شعبة التدقيق الداخلي بأن تقدم في خطط عملها في المستقبل التفاصيل المتعلقة بهذه الأنشطة، على أن ألا يغيب عنها أن الجمعية العامة هي من يحدد المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    Organización y métodos de trabajo futuros de la Comisión de Desarrollo Social UN تنظيم لجنة التنمية الاجتماعية وأساليب عملها في المستقبل
    Organización y métodos de trabajo futuros de la Comisión de Desarrollo Social UN تنظيم لجنة التنمية الاجتماعية وأساليب عملها في المستقبل
    Se han establecido diversos órganos para asegurar la ejecución de las disposiciones del Tratado y se han celebrado reuniones para considerar el reglamento y los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه جرى تشكيل أجهزة مختلفة لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة، كما عُقِدَت اجتماعات للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة.
    Deben analizarse las novedades ocurridas en el sistema de salvaguardias durante los últimos cinco años, y es necesario determinar los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُستَعرَض التطويرات التي أُدخِلَت على نظام الضمانات في السنوات الخمس الماضية، وأن هناك حاجة إلى تحديد خطة العمل المقبلة.
    Se han establecido diversos órganos para asegurar la ejecución de las disposiciones del Tratado y se han celebrado reuniones para considerar el reglamento y los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه جرى تشكيل أجهزة مختلفة لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة، كما عُقِدَت اجتماعات للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة.
    Deben analizarse las novedades ocurridas en el sistema de salvaguardias durante los últimos cinco años, y es necesario determinar los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُستَعرَض التطويرات التي أُدخِلَت على نظام الضمانات في السنوات الخمس الماضية، وأن هناك حاجة إلى تحديد خطة العمل المقبلة.
    La Junta recomienda que el FNUAP genere un análisis de la antigüedad para examinar los anticipos pendientes relativos a gastos de ejecución nacional a fin de que los colaboradores en la ejecución, rindan cuentas de ellos, teniendo en cuenta los planes de trabajo futuros. UN 59 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يعد تحليلا زمنيا لاستعراض السلف غير المسددة المقدمة فيما يتصل بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بغية ضمان مساءلة الشركاء المنفذين، مع وضع خطط العمل المقبلة في الاعتبار.
    La tarea de abordar estas asimetrías y el déficit de desarrollo debería tener prioridad fundamental en todos los programas de trabajo futuros de la OMC, puesto que la clave para el crecimiento económico mundial sostenido radica en liberar el potencial de crecimiento de los países en desarrollo. UN كما يتعين أن تنال معالجة هذه المفارقات وكذلك عجز التنمية مكان الصدارة في جميع برامج العمل المستقبلية في منظمة التجارة العالمية، نظرا إلى أن مفتاح تحقيق النمو الاقتصادي العالمي المستدام يتمثل في فتح الطريق أمام إمكانيات نمو البلدان النامية.
    Se encomendó a un grupo de trabajo del Departamento sobre mejoras de la biblioteca, formado en mayo de 2011, la tarea de formular recomendaciones sobre los procesos estratégicos, tecnológicos y de trabajo futuros. UN وأسندت إلى فريق عامل بالإدارة معني بإدخال تحسينات على المكتبات، تم تشكيله في أيار/مايو 2011، بمهمة تقديم توصيات تشمل الاستراتيجية والتكنولوجيا وإجراءات العمل المستقبلية.
    Según la OSSI, si se entablan más consultas sobre los programas de trabajo futuros, se fortalecerán las relaciones; por ejemplo, podrían entablarse consultas entre las dependencias del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales que tratan asuntos parecidos. UN ويرى المكتب أن الصلات ستتعزز بين المقر والميدان إذا ما أجريا مزيدا من المشاورات بشأن برامج العمل في المستقبل كأن تعقد هذه المشاورات فيما بين وحدات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجان الإقليمية التي تعالج مواضيع مماثلة.
    Invitó al Consejo Económico y Social y a sus comisiones orgánicas, la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a tratar antes de 2008 la cuestión de la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, y establecer prioridades al abordar esa cuestión en sus iniciativas y programas de trabajo futuros. UN ودعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، ولجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تقوم بحلول عام 2008 بمناقشة مسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وأن تضع الأولويات اللازمة لمعالجة تلك القضية في جهودها وبرامج عملها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus