"de trabajo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل وطنية
        
    • العامل الوطني
        
    • العاملة الوطنية
        
    • عامل وطني
        
    • العمل الوطني
        
    • عمل وطني
        
    • الوطنية العاملة
        
    • العمل الوطنية المعنية بالطفل والمرأة
        
    • العمل القومية
        
    • عمالة وطنية
        
    • الوطنية المعنية بالأطفال
        
    Bangladesh, por su parte, ha adoptado una política nacional en favor de las personas con discapacidad, así como un plan de trabajo nacional para la aplicación de esa política. UN وبنغلاديش قد تولت، من ناحيتها، اتخاذ سياسة وطنية لصالح المعوقين، إلى جانب وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة.
    Bangladesh cuenta con una política nacional para las personas con discapacidad, de cuya aplicación se encarga un grupo de trabajo de conformidad con un plan de trabajo nacional. UN ولدى بنغلاديش سياسة وطنية للمعوقين يجري تنفيذها بواسطة فرقة عمل وفقا لخطة عمل وطنية.
    Funcionarios de los ministerios forman parte del grupo de trabajo nacional encargado de coordinar la aplicación del programa de la campaña. UN وقد ضم الفريق العامل الوطني لتنسيق تنفيذ برنامج الحملة مسؤولين من الوزارات.
    La dotación de personal del Comité de trabajo nacional ha pasado de tres personas en sus comienzos a un total actual de 15 personas. UN زاد عدد العاملين في اللجنة العاملة الوطنية المعنية بالأطفال والنساء من ثلاثة أفراد وقت إنشائها إلى 15 فردا حاليا.
    La evaluación demográfica del país del FNUAP había estado a cargo de un grupo de trabajo nacional bajo la dirección de un homólogo nacional, en lugar de una misión externa como en el pasado. UN وأضافت أن التقييم القطري للسكان الخاص بالصندوق يجريه فريق عامل وطني بقيادة أحد النظراء الوطنيين، بدلا من أن تضطلع به بعثة خارجية على غرار ما كان يحدث في الماضي.
    La lengua de señas y el Braille, que forman parte de los alfabetos y lenguas especiales, son incluidos por el Estado en el plan de trabajo nacional para lenguas y alfabetos. UN وتدرج الدولة لغة الإشارة وطريقة برايل ضمن خطة العمل الوطني للغات والنصوص بوصفهما من اللغات والنصوص الخاصة.
    Con la participación activa de las organizaciones no gubernamentales, se ha creado un grupo de trabajo nacional y una comisión entre organismos dedicados a proteger los derechos de los niños, así como varios órganos que trabajan en cuestiones relativas a la custodia y la tutela. UN وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، أنشئ فريق عمل وطني ولجنة مشتركة بين الوكالات إضافة إلى الهيئات التي تعمل بشأن القضايا المتصلة بأمور الكفالة والوصاية، وذلك من أجل حماية حقوق الأطفال.
    ii) Preparar un plan de trabajo nacional sobre los derechos del menor. UN `2` إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الطفل.
    Se celebró una reunión de trabajo nacional para examinar los resultados y elaborar un informe técnico. UN عقدت حلقة عمل وطنية لمناقشة النتائج وإعداد تقرير تقني.
    Prestación de orientación operacional mediante un plan de trabajo nacional anual sobre la policía de proximidad, 52 cursos, la agrupación de personal y el asesoramiento con mentores en apoyo de los esfuerzos amplios de policía de proximidad de la Policía Nacional UN تقديم إرشادات تنفيذية من خلال خطة عمل وطنية سنوية نعم شارك مستشار في مجال خفارة المجتمعات المحلية تابع
    11. La oficina del Primer Ministro, a través de un grupo de trabajo nacional, sigue siendo el centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con los refugiados del mar vietnamitas. UN ١١- ما زال مكتب رئيس الوزراء يضطلع عن طريق فرقة عمل وطنية بدور المنسق في الشؤون المتعلقة بأهل القوارب الفييتناميين.
    Participación en el grupo de trabajo nacional sobre justicia de menores para tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sistema de justicia de menores UN المشاركة في الفريق العامل الوطني المعني بإقامة العدل لصالح الأطفال بشأن القضايا المتصلة بإصلاح نظام قضاء الأحداث
    Antes de la creación del grupo de trabajo nacional, se prestó asesoramiento sobre mecanismos de coordinación según las necesidades UN وقُدّمت المشورة بشأن آليات التنسيق حسب الحاجة قبل إنشاء الفريق العامل الوطني
    130. El Centro participó en reuniones del grupo de trabajo nacional belga sobre el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo para coordinar actividades. UN ١٣٠ - شارك المركز في اجتماعات الفريق العامل الوطني البلجيكي المعني بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين من أجل تنسيق اﻷنشطة.
    Comité de trabajo nacional del Consejo de Estado sobre la Mujer y el Niño UN اللجنة العاملة الوطنية لمجلس الدولة المعنية بالمرأة والطفل
    Un total de 1.500 de esos jóvenes y mujeres vulnerables asistieron a cursos de formación profesional y recibieron apoyo psicosocial y a la inserción laboral para facilitar su integración en la fuerza de trabajo nacional. UN وحضر ما مجموعه 500 1 من هؤلاء الشباب والنساء الضعيفات تدريبا على اكتساب مهارات مهنية وحظوا بفرص للالتحاق بالعمل وتلقوا الدعم النفسي والاجتماعي اللازم لتسهيل إدماجهم في القوة العاملة الوطنية.
    La evaluación demográfica del país del FNUAP había estado a cargo de un grupo de trabajo nacional bajo la dirección de un homólogo nacional, en lugar de una misión externa como en el pasado. UN وأضافت أن التقييم القطري للسكان الخاص بالصندوق يجريه فريق عامل وطني بقيادة أحد النظراء الوطنيين، بدلا من أن تضطلع به بعثة خارجية على غرار ما كان يحدث في الماضي.
    Se creó el Grupo de trabajo nacional sobre saneamiento rural encargado de cuestiones relacionadas con el saneamiento. UN وأُنشئ فريق عامل وطني للمرافق الصحية الريفية من أجل التركيز على قضية المرافق الصحية.
    Los ciudadanos ejercen sus derechos constitucionales y se comprometen a respetar los altos valores de la nación y la ética de trabajo nacional, lo que incluye orientar las fuerzas de la sociedad jordana y liberar sus potenciales materiales y espirituales para lograr los fines de la unidad, el progreso y la construcción del futuro. UN وهم يمارسون حقوقهم الدستورية ويلتزمون بحصيلة الوطن العليا وأخلاق العمل الوطني مما يضمن توجيه طاقات المجتمع اﻷردني وإطلاق قدراته المادية والروحية لتحقيق أهدافه في الوحدة والتقدم وبناء المستقبل.
    Para satisfacer aún más las necesidades de nuestros niños, en 2005 se promulgó una Ley sobre la trata de personas y se estableció un Grupo de Trabajo sobre la trata de personas, así como un Grupo de trabajo nacional sobre los niños huérfanos y vulnerables. UN ولمواصلة تلبية احتياجات أطفالنا، صدر قانون بشأن الاتجار بالبشر عام 2005 وأنشئ فريق عمل بشأن المتاجرة بالأشخاص وفريق عمل وطني معني باليتامى والأطفال المعرَّضين للخطر.
    El Comité de trabajo nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer se creó a fin de que realizara actividades para el adelanto de la mujer de conformidad con las políticas establecidas por el Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer. UN 15 - وأُنشئت لجنة ميانمار الوطنية العاملة المعنية بشؤون المرأة من أجل تنفيذ أنشطة النهوض بالمرأة وفقاً للسياسة التي تخطها لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة.
    El informe ha sido redactado por el Comité de trabajo nacional del Consejo de Estado para la Mujer y el Niño (denominado en adelante " Comité de trabajo nacional " ), que es el órgano del Gobierno nacional de China que tiene a su cargo los asuntos de la mujer y el niño. UN وأعدت التقرير لجنة العمل الوطنية المعنية بالطفل والمرأة التابعة لمجلس الدولة، وهي جهاز الحكومة الوطنية للصين المسؤول عن شؤون الطفل والمرأة.
    c) La aplicación del programa formulado por el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño en el marco del Plan de trabajo nacional para hacer frente a la violencia contra las mujeres, en noviembre de 2006; UN (ج) تنفيذ البرنامج الذي صاغه المجلس القومي لرعاية الطفولة في إطار خطة العمل القومية للتصدي للعنف ضد النساء، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    173. Con el fin de atender al bienestar de todos sus ciudadanos sin excepción, el Estado ofrece distintas formas de enseñanza, incluida una enseñanza paralela que absorbe a los alumnos que han fracasado en sus estudios generales y que tiene por objeto formar una fuerza de trabajo nacional. UN ٣٧١- وحرصاً من الدولة على رعاية جميع أبنائها دون استثناء فقد وفرت أنواعاً مختلفة من التعليم ومنها التعليم الموازي الذي يستوعب الطلاب الذين فشلوا في التعليم العام بحيث يهدف الى خلق عمالة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus