"de transferencias de efectivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحويلات النقدية
        
    • للتحويلات النقدية
        
    • التحويل النقدي
        
    • فيما يتعلق بالتحويلات النقدية
        
    • من المساعدات النقدية
        
    • تحويلات نقدية
        
    • المتعلقة بالتحويلات النقدية
        
    Los programas de transferencias de efectivo orientados hacia los niños han tenido resultados positivos al mejorar la salud, nutrición y educación infantil. UN وأسفرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لصالح الأطفال عن نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه.
    Algunos programas de transferencias de efectivo cumplen con este requisito. UN وتستوفي بعض برامج التحويلات النقدية هذا الشرط.
    A menudo se considera que el costo que supone la asignación universal de transferencias de efectivo es un obstáculo de primer orden. UN وكثيراً ما يُنظر إلى تكاليف تعميم التحويلات النقدية على أنها عائق رئيسي.
    En situaciones urgentes, se pueden poner en marcha planes universales de transferencias de efectivo como el pago de una renta mínima exenta de condiciones. UN 69 - وفي حالات الطوارئ، من الممكن وضع نظم للتحويلات النقدية الشاملة مثل تقديم هبات لتوفير الدخل الأساسي بدون شروط.
    Una gran parte del aumento se destinó a la realización de transferencias de efectivo y gastos de capital a pequeña escala. UN وتمثلت معظم الزيادة في التحويلات النقدية والانفاق على المشاريع الرأسمالية صغيرة الحجم.
    El programa de transferencias de efectivo prestó asistencia a más de 63.000 familias pobres por trimestre. UN وقدم برنامج التحويلات النقدية المساعدة إلى أكثر من 000 63 من الأسر المعيشية الفقيرة على أساس ربع سنوي.
    En Brasil, el programa de transferencias de efectivo ha sido elogiado como uno de los mayores éxitos del Gobierno del Presidente Lula da Silva. UN ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا.
    Las medidas afirmativas a favor de las niñas en forma de transferencias de efectivo o pago de las tasas escolares están demostrando ser estrategias sumamente eficaces. UN ويتضح أن العمل الإيجابي لصالح الفتيات في مجال التحويلات النقدية أو دفع الرسوم المدرسية يمثل استراتيجيات فعّالة جدا.
    Asimismo, se había creado una base de datos, y 800.000 mujeres beneficiarias del programa de transferencias de efectivo condicionadas tenían ahora acceso a los servicios bancarios. UN كما أُنشئت قاعدة بيانات وحصلت الآن على الخدمات المصرفية 000 800 امرأة مستفيدة من برنامج التحويلات النقدية المشروطة.
    La preparación de este estudio depende de la contribución de las entidades que aplican y evalúan los programas de transferencias de efectivo en las diferentes regiones. UN 85 - ويتوقف إعداد هذه الدراسة على مساهمة الكيانات التي تقوم بتنفيذ وتقييم برامج التحويلات النقدية في مختلف المناطق.
    En particular, se invitará a intercambiar información y a contribuir al análisis a las organizaciones internacionales y regionales que se ocupan de hacer el seguimiento de la ejecución de las iniciativas de transferencias de efectivo condicionadas y no condicionadas en diferentes contextos. UN وعلى وجه الخصوص، ستدعى المنظمات الدولية والإقليمية بعد تكرار مبادرات التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة في سياقات مختلفة إلى تبادل المعلومات والإسهام في التحليل.
    Algunos programas apropiados podrían consistir en la adopción de medidas selectivas, por ejemplo, programas de transferencias de efectivo con destinatarios específicos, condicionados a determinadas actividades obligatorias como la asistencia a la escuela. UN ويمكن للبرامج ذات الصلة أن تشمل تدابير انتقائية مثل برامج التحويلات النقدية المستهدفة التي تشترط تنفيذ أنشطة إلزامية معينة مثل المواظبة على الدراسة.
    Además, la Experta independiente empezó a elaborar su primer informe temático, que giraría en torno a los programas de transferencias de efectivo, recopilando la información disponible y comunicando a los Estados miembros un cuestionario sobre esos programas. UN وبدأت الخبيرة المستقلة أيضاً وضع تقريرها المواضيعي الأول الذي سيركز على برامج التحويلات النقدية من خلال جمع المعلومات المتاحة وتوزع استبيان عن هذه البرامج على الدول الأعضاء.
    La normativa internacional de derechos humanos establece que los Estados deben trabajar por el acceso universal a la seguridad social y la realización del derecho a un nivel de vida adecuado, sin limitarse a la mera aplicación de los programas de transferencias de efectivo. UN وتلتزم الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بالعمل على الإتاحة الشاملة للضمان الاجتماعي، وإعمال الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، لا مجرد تنفيذ برامج التحويلات النقدية فحسب.
    En Zimbabwe, el sistema armonizado de transferencias de efectivo suministraba ingresos en efectivo mensuales sin condiciones y acceso a servicios básicos para los hogares pobres y con una capacidad de trabajo limitada. UN وفي زمبابوي، يوفر المخطط الاجتماعي المنسق للتحويلات النقدية دخلا نقديا شهريا غير مشروط ويتيح الحصول على الخدمات الأساسية للأسر المعيشية الفقيرة والتي تعاني من نقص فرص العمل.
    Sobre la base de un análisis de 80 estudios distintos acerca de transferencias de efectivo orientadas a dar un elemento de protección social que se realizaron en alrededor de 30 países en desarrollo del mundo, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) llegó a la conclusión de que la mayoría de los países puede costear algún nivel de protección social para sus poblaciones y que ello puede tener repercusiones considerables en la pobreza. UN وخلصت منظمة العمل الدولية، بالاستناد إلى تحليل 80 دراسة فردية للتحويلات النقدية التي توفر عنصرا من عناصر الحماية الاجتماعية في حوالي 30 بلدا ناميا على نطاق العالم، إلى أن معظم البلدان قادرة على تحمل تكلفة توفير مستوى معين من الحماية الاجتماعية لسكانها، وهو أمر قد يكون له تأثير كبير على الفقر.
    La Junta considera preocupante que la insuficiencia de las actividades de control pueda exponer al UNICEF a un riesgo significativo de ausencia de controles suficientes con respecto a la utilización apropiada de transferencias de efectivo a los asociados en la implementación, e incluso a un riesgo significativo de casos de fraude. UN ويساور المجلس القلق من أن عدم كفاية أنشطة الضمان سوف تعرّض اليونيسيف لخطر كبير يتمثل في عدم القدرة على الحصول على ضمانات كافية بشأن الاستغلال الملائم للتحويلات النقدية المقدمة للشركاء، بل وبشأن مخاطر التعرض لحالات الغش.
    5. Evaluación de programas de transferencias de efectivo condicionadas en el Caribe y en América Latina, Taller del Banco Mundial, México UN 5 - تقييم برامج التحويل النقدي المشروط في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، حلقة عمل البنك الدولي، المكسيك
    Asimismo, dijo que la organización seguiría reforzando la gestión de los sistemas de suministro y examinaría las virtudes y los defectos de los asociados en la ejecución mediante el procedimiento armonizado de transferencias de efectivo. UN وقال كذلك إن اليونيسيف ستواصل تعزيز إدارة نظم الإمداد وسترصد أوجه القوة والضعف لدى الشركاء المنفذين عن طريق اتباع النهج المنسق فيما يتعلق بالتحويلات النقدية.
    El UNICEF había aplicado esta recomendación en muchas oficinas en los países y seguiría colaborando con todas ellas para velar por que los receptores de transferencias de efectivo presentaran recibos oficiales. UN نفذت اليونيسيف هذه التوصية في كثير من المكاتب القطرية، وسوف تواصل العمل مع مكاتبها القطرية لضمان ورود إيصالات رسمية من المستفيدين من المساعدات النقدية.
    También se proponía establecer un sistema de concesión de préstamos y de transferencias de efectivo por teléfono móvil para los pobres. UN وقال أيضا أنه يرغب في تقديم قروض للفقراء، وكذلك تحويلات نقدية باستعمال الهواتف الخلوية.
    Sin embargo, no se habían obtenido algunos acuses de recibo de transferencias de efectivo de los asociados en la ejecución en la Oficina Regional para África Oriental y Meridional, ni en las oficinas de Madagascar, Camboya, Tayikistán, la República Democrática Popular Lao y el Yemen. UN غير أن بعض الإيصالات بالاستلام المتعلقة بالتحويلات النقدية لم ترد من الشركاء المنفذين في المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أو في المكاتب القطرية في مدغشقر أو كمبوديا أو طاجيكستان أو جمهورية لاو الديمقراطية أو اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus