Las armas iban destinadas a las milicias de Madobe y Shatiguduud y a otras fuerzas del Gobierno Federal de transición en Somalia. | UN | وكانت الجهة المقصودة بتلك الأسلحة هي الميليشيات التابعة لمادوبي وشاتي جدود والقوات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
:: Proyectos de apoyo a las futuras instituciones y al Gobierno federal de transición en Somalia, en colaboración con la comunidad de donantes y con el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: مشاريع خطط لدعم الحكومة والمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال مستقبلا، بالتعاون مع دوائر المانحين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario de la CEE para el conjunto inicial de apoyo a las instituciones federales de transición en Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمجموعة دعم الأعمال الأولية للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال |
- Facilitar la repatriación de los refugiados que decidan volver a zonas de transición en Somalia y el Sudán; | UN | • تسهيل عودة اللاجئين الذين يختارون ذلك، إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية في الصومال والسودان؛ |
También expresó su apoyo a las iniciativas tomadas por la Unión Africana para impulsar el proceso de transición en Somalia. | UN | وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال. |
La popularidad de que goza el Gobierno Federal de transición en Somalia ha resultado ser tan amplia que el Gobierno debe su propia supervivencia a la admiración y el apoyo de parte de la población local. | UN | إن الشعبية الكبيرة التي تتمتع بها الحكومة الاتحادية الانتقالية داخل الصومال ثبت أنها قوية إلى درجة أن الحكومة تدين ببقائها ذاته للإعجاب والدعم النشيط من السكان المحليين. |
68. El Secretario General señaló que, conforme se acercaba el final del período de transición en Somalia, le preocupaba que el programa de transición siguiera en gran medida sin cumplirse. | UN | 68- أعرب الأمين العام عن شعوره بالقلق من أنه لم يتحقق بعد جزء هام من جدول أعمال المرحلة الانتقالية في الصومال التي اقتربت من نهايتها. |
Los Ministros expresaron su apoyo al Gobierno Federal de Transición y a la aplicación de la hoja de ruta para concluir el período de transición en Somalia. | UN | 24 - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للحكومة الاتحادية الانتقالية وتنفيذ خريطة الطريق لإنهاء الفترة الانتقالية في الصومال. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el fin del período de transición en Somalia y se manifestaron a favor de la aplicación de ajustes apropiados en el régimen de sanciones, en consulta con las nuevas autoridades somalíes. | UN | ورحب الأعضاء بنهاية الفترة الانتقالية في الصومال ودعوا إلى النظر في إجراء تعديلات مناسبة في نظام الجزاءات، بالتشاور مع السلطات الصومالية الجديدة. |
Incluían a miembros del Gobierno Federal de Transición de Somalia y particulares y grupos de la oposición, tales como comerciantes, empresarios, caudillos y fundamentalistas cuyos intereses se verían afectados adversamente si llegaba a establecerse el Gobierno Federal de transición en Somalia. | UN | وقد شملت أفرادا من الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وأفرادا وجماعات من المعارضة من قبيل التجار ورجال الأعمال وأرباب الحرب والأصوليين الذين قد تتأثر مصالحهم الطفيلية سلبا إذا أقيمت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Para dejar las cosas claras, Etiopía está en Somalia no como una fuerza invasora, sino por la invitación de las instituciones federales de transición en Somalia, a saber, el Gobierno y el Parlamento del Gobierno Federal de transición de Somalia. | UN | ولوضع الأمور في نصابها، فإن إثيوبيا في الصومال ليست كقوة غازية، وإنما بدعوة من المؤسسات الفيدرالية الانتقالية في الصومال - حكومة الحكومة الفيدرالية الانتقالية وبرلمانها. |
a) Se necesitarán 13 nuevas plazas para prestar apoyo al proceso de Djibouti y al Gobierno Federal de transición en Somalia. | UN | (أ) ستكون هناك حاجة إلى ثلاث عشرة (13) وظيفة جديدة لتقديم الدعم لعملية جيبوتي والحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Diversos agentes humanitarios han expresado preocupación por el reclutamiento de jóvenes y niños de la región de Kenya nororiental, incluido el campamento de refugiados de Dadaab, para que luchen en las filas del Gobierno Federal de transición en Somalia. | UN | 113 - وقد أعربت الجهات العاملة في المجال الإنساني عن مخاوف إزاء تجنيد الشباب والفتيان من شمال شرق كينيا، بما في ذلك من مخيم داداب للاجئين، للقتال إلى جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Conforme se acerca el final del período de transición en Somalia, me preocupa que el programa de transición siga en gran medida sin cumplirse. | UN | 77 - ومع اقتراب الفترة الانتقالية في الصومال من نهايتها، أشعر بقلق لأن جزءا هاما من جدول أعمال المرحلة الانتقالية لم يتحقق بعد. |
El Gobierno Federal de transición en Somalia sigue dependiendo totalmente del apoyo que recibe de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) incluso para defender un pequeño sector de Mogadiscio. | UN | 66 - ما زالت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال تعتمد اعتمادا كاملا على الدعم الذي تتلقاه من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، حتى للدفاع عن منطقة صغيرة في مقديشو. |
Uno de ellos, relacionado con la situación en materia de seguridad, fue la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio a principios de agosto de 2011; el otro fue la adopción de una hoja de ruta que habría de conducir a la conclusión del período de transición en Somalia el 20 de agosto de 2012. | UN | أما التطور الأول، المتعلق بالوضع الأمني، فهو انسحاب حركة الشباب من مقديشو في بداية آب/ أغسطس 2011؛ وأما الثاني، فهو في اعتماد خريطة طريق بشأن إنهاء الفترة الانتقالية في الصومال في 20 آب/أغسطس 2012. |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros, incluida Eritrea, a que apoyen el proceso de paz de Djibouti y la labor de reconciliación que lleva a cabo el Gobierno Federal de transición en Somalia, y exige que Eritrea ponga fin a todas las actividades destinadas a desestabilizar o derrocar, directa o indirectamente, al Gobierno Federal de Transición; | UN | 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، إلى دعم عملية جيبوتي للسلام وجهود المصالحة التي تقوم بها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ويطالب إريتريا بوقف جميع المساعي الرامية إلى زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الإطاحة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros, incluida Eritrea, a que apoyen el proceso de paz de Djibouti y la labor de reconciliación que lleva a cabo el Gobierno Federal de transición en Somalia, y exige que Eritrea ponga fin a todas las actividades destinadas a desestabilizar o derrocar, directa o indirectamente, al Gobierno Federal de Transición; | UN | 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، إلى دعم عملية جيبوتي للسلام وجهود المصالحة التي تقوم بها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ويطالب إريتريا بوقف جميع المساعي الرامية إلى زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الإطاحة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
El proceso de paz de la IGAD ha producido un mecanismo de distribución del poder durante un período de transición en Somalia de cinco años de duración. | UN | 71 - أسفرت العملية السلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عن ترتيب لتقاسم السلطة لفترة انتقالية في الصومال مدتها خمس سنوات. |
La instauración del Gobierno Federal de transición en Somalia como un gobierno central viable no responde a los intereses de los poderosos protagonistas del conflicto somalí, incluidos los ministros disidentes del Gobierno Federal de Transición, los caudillos y jefes de los gobiernos locales, la élite empresarial asociada a los cárteles comerciales, los militantes fundamentalistas, los comerciantes de armas del mercado de Bakaraaha y los piratas. | UN | 135 - لا يعد إنشاء حكومة اتحادية انتقالية في الصومال لتصبح حكومة مركزية قابلة للبقـاء أمرا يتم في مصلحة الأطراف الفاعلة القوية في الصومال، بمن في ذلك الوزراء المنشقون عن الحكومة، وأمراء الحرب، ورؤساء الإدارات المحلية، وكبار رجال الأعمال المرتبطون مع اتحادات الأنشطة التجارية، والأصوليون المقاتلون، وتجار الأسلحة في سوق باكارا للأسلحة، وعصابات القراصنة. |
Las Naciones Unidas colaboran estrechamente con el Parlamento Federal de Transición, que ha establecido un proyecto de apoyo presupuestario de emergencia a Somalia para que sirva de mecanismo de financiación coordinada y proporcione apoyo presupuestario a las nuevas instituciones somalíes, incluso mediante intervenciones inmediatas para apoyar y estabilizar al Gobierno Federal de transición en Somalia. | UN | 48 - تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع البرلمان الاتحادي الانتقالي. فقد أنشأت مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال ليكون بمثابة آلية لتنسيق التمويل توفر دعم الميزانية للمؤسسات الصومالية الناشئة، بما في ذلك الأنشطة الفورية المضطلع بها دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية داخل الصومال وتحقيق استقرارها. |
La Unión Europea y los Estados Unidos instan a todas las partes somalíes a proseguir sus esfuerzos en pro de la reconciliación y del diálogo y a alcanzar rápidamente un acuerdo que facilite la reinstalación de las instituciones federales de transición en Somalia. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة جميع الأحزاب الصومالية على مواصلة جهودها نحو المصالحة والحوار والتوصل بسرعة إلى اتفاق ييسر عملية انتقال المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى الصومال. |