"de transición para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقالية من أجل
        
    • الانتقالية على
        
    • الانتقالية في
        
    • انتقالية بالنسبة
        
    • الانتقالية بشأن
        
    • انتقاليا بالنسبة
        
    • انتقال بالنسبة
        
    • الانتقالية التي
        
    • الانتقالية اللازمة
        
    • الانتقال المتمثلة في
        
    • الانتقالية وذلك
        
    • الانتقالية المتعلق
        
    • الانتقالية بغرض
        
    • الانتقالية بغية
        
    • لسد الثغرات من أجل
        
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    También pido a Uganda que actúe de manera positiva colaborando con el Gobierno de transición para que amplíe su autoridad a todo el territorio de Ituri. UN كما أهيب بأوغندا أن تؤدي دورا إيجابيا في مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط نفوذها في جميع أنحاء إيتوري.
    269. El Comité expresa su preocupación por las consecuencias negativas del proceso de transición para gran parte de la población de Mongolia. UN 269- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية للمرحلة الانتقالية على جزء من سكان منغوليا.
    :: Asistencia al Gobierno de transición para restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales Indicadores de los logros UN :: تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    Este es un período de transición para las Naciones Unidas que, como tal, no está desprovisto de complejidades y vacilaciones. UN هذه فترة انتقالية بالنسبة لﻷمم المتحدة، وبالتالي فإنها لا تخلو من التعقيد وعــدم اليقين.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición para la formulación de un plan global de integración y desarrollo de la Policía Nacional de Burundi UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن إعداد خطة شاملة لتكامل وتطوير الشرطة الوطنية في بوروندي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. UN ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة.
    En el presente informe se describe la labor que está realizando la Administración de transición para aplicar el Acuerdo de Bonn. UN يتضمن هذا التقرير وصفا للعمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    Por último, el Comité Mixto pidió a la Comisión que estudiara favorablemente la posibilidad de modificar las medidas de transición para prever la introducción gradual de los efectos del factor de cálculo en cifras brutas en dos o tres ajustes de sueldos sucesivos. UN وأخيرا، طلب المجلس الى اللجنة أن تنظر بعين الاعتبار الى تعديل التدابير الانتقالية من أجل استيعاب آثار عامل إجمال المرتب تدريجيا في تسويتين أو ثلاث تسويات متتالية للمرتب.
    Como se señala en el informe del Secretario General, la capacidad de la Administración de transición para lograr sus ambiciosos objetivos se ha visto menoscabada por las limitaciones en su capacidad para imponer su autoridad en todo el país. UN وحسبما أشير في تقرير الأمين العام، لقد عوِّقت قدرة الإدارة الانتقالية على تنفيذ أهدافها الطموحة بسبب القيود المفروضة على قدرتها لفرض سلطتها في أنحاء الدولة.
    El Comité de Supervisión de la Aplicación, presidido por el Representante Especial del Secretario General para Burundi, ha alentado al Gobierno de transición para que continúe avanzando en el proceso de paz. UN وأظهرت لجنة رصد التنفيذ التي تترأسها الممثلة الخاصة للأمين العام في بوروندي فعاليتها في تشجيع الحكومة الانتقالية على النهوض بعملية السلام.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    :: Apoyo al Gobierno de transición para la celebración de elecciones y coordinación de la labor internacional UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية في مجال إجراء الانتخابات وجهود التنسيق على الصعيد الدولي
    Asistencia al Gobierno de transición para restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales UN تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    La experiencia demuestra la enorme importancia de la justicia de transición para la labor de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a conflictos. UN وخبرة الماضي تبين لنا الأهمية البالغة للعدالة الانتقالية في عمل الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع.
    Ambos nos ayudaron a avanzar en un período de transición para el mundo y para las Naciones Unidas. UN وساعدا في توجيهنا خلال فترة انتقالية بالنسبة للعالم وبالنسبة للأمم المتحدة.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición para que formule y aplique disposiciones legislativas más adecuadas para el control de las armas pequeñas y ligeras en Haití UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ تشريعات محسنة لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هايتي
    El año 1996 fue un año de transición para la Dirección. UN ٤ - وكان عام ٦٩٩١ عاما انتقاليا بالنسبة لمكتب السياسات ودعم البرامج.
    En muchos aspectos el bienio 2006-2007 fue un período de transición para el programa. UN كانت فترة السنتين 2006-2007 من نواح عديدة فترة انتقال بالنسبة للبرنامج.
    Montenegro está adoptando iniciativas de transición para las cuales la comunidad internacional ha intensificado su apoyo, que incluye asistencia directa bilateral en forma de apoyo financiero y asistencia técnica para la reforma institucional. UN أما جمهورية الجبل الأسود فتتحول الآن إلى المبادرات الانتقالية التي زاد المجتمع الدولي مقدار المساعدة المقدمة دعما لها، بما في ذلك المعونة الثنائية المباشرة الداعمة للميزانية والمساعدة التقنية المقدمة للإصلاح المؤسسي.
    Se espera que la tasa mejore una vez que haya finalizado el período de transición para reorganizar la función de investigación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع أن يتحسن معدل الشغور ما أن تنتهي الفترة الانتقالية اللازمة لتنفيذ إعادة تنظيم وظيفة التحقيقات في عمليات حفظ السلام.
    6. Reitera la importancia de que los asociados para el desarrollo apliquen medidas concretas en apoyo de la estrategia de transición para que la exclusión de la lista sea duradera; UN 6 - يكرر تأكيد أهمية قيام شركاء التنمية بتنفيذ تدابير محددة دعما لاستراتيجية الانتقال المتمثلة في كفالة رفع اسم البلد من القائمة بشكل دائم؛
    87. Como órgano de la Asamblea General que se ocupa de la cuestión de Palestina, el Comité cree que, al movilizar la opinión y las actividades internacionales pueda aportar una contribución valiosa y positiva a los esfuerzos que hacen las Naciones Unidas durante el período de transición para lograr su feliz resultado y apoyar al pueblo hasta que se llegue a una solución definitiva. UN ٨٧ - وترى اللجنة أن بإمكانها، بوصفها جهاز الجمعية العامة المعني بالقضية الفلسطينية، أن تسهم اسهاما قيما وإيجابيا في مساعي اﻷمم المتحدة أثناء الفترة الانتقالية وذلك بتعبئة الرأي والعمل الدوليين كي تتكلل تلك المساعي بالنجاح، وفي دعم الشعب الفلسطيني الى أن يتم التوصل الى تسوية نهائية.
    En particular, señalo a su atención el punto 6 del capítulo sobre los compromisos políticos, que se hace eco de la petición formulada por el Gobierno de transición para crear la Comisión de Investigación Judicial Internacional y el Tribunal Penal Internacional para Burundi. UN وألفت انتباهكم بصورة خاصة إلى النقطة 6 من الفصل المتعلق بالتعهدات السياسية، والتي تشير إلى طلب الحكومة الانتقالية المتعلق بإنشاء لجنة التحقيق القضائي الدولي والمحكمة الجنائية الدولية لبوروندي.
    Se prevé que estos proyectos de ley serán presentados a la Asamblea Legislativa Nacional de transición para su promulgación. UN ويتوقع أن تقدم مشاريع القوانين هذه للجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بغرض إصدارها.
    Insta enérgicamente a todos los grupos políticos del país, en particular a los que no han participado en el proceso de paz de Arta, a que entablen un diálogo pacífico y constructivo con el Gobierno Nacional de transición para promover la reconciliación nacional y facilitar las elecciones democráticas previstas para 2003, según se estipula en la Carta Nacional de Transición. UN ويحث بقوة كل الجماعات السياسية في البلد، وبخاصة التي ظلت منها خارج عملية عرتة للسلام، على الدخول في حوار سلمي وبنّاء مع الحكومة الوطنية الانتقالية بغية تحقيق المصالحة الوطنية وتيسير الانتخابات الديمقراطية المقرر إجراؤها في عام 2003 على نحو ما يدعو إليه الميثاق الوطني الانتقالي.
    En segundo lugar, Sierra Leona es un país que acaba de salir de un conflicto y cuyas instituciones son frágiles y por ello necesita intervenciones de efecto rápido y fondos de transición para restablecer la confianza de la población en el proceso de paz. UN وثانيا، تعد سيراليون بلدا خرج من الصراع بمؤسسات هشة ويحتاج بالتالي إلى تدخلات سريعة الأثر وإلى أموال لسد الثغرات من أجل استعادة ثقة الناس في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus