"de transmitirle una carta de fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحيل طيه رسالة مؤرخة
        
    • أحيل إليكم رسالة مؤرخة
        
    • أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة
        
    • أحيل رسالة مؤرخة
        
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 7 de junio de 1994 dirigida a usted por el Sr. Hassan A. Hassanov, Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. حسنوف.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 6 de mayo de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 8 de febrero de 1994 del Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento, y Jefe de Estado de la República de Georgia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ من رئيس البرلمان، رئيس جمهورية جورجيا فخامة السيد إدوارد شفيرنادزه.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de septiembre de 1998 dirigida por el Sr. José Eduardo Dos Santos, Presidente de Angola, y solicitarle que tenga a bien distribuirla como documento del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، مع رجاء تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 28 de marzo de 2000 que le dirige el Sr. Ismaïl Omar Guelleh, Presidente de Djibouti, relativa al Sudán (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالسودان.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 31 de mayo de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Hasan Muratović, Ministro del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, Presidente del Comité Estatal de Cooperación con las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل رسالة مؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد حسن موراتوفيتش، الوزير بحكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ورئيس اللجنة الحكومية للتعاون مع اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de septiembre de 1997, dirigida a Vd. por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de octubre de 2014 del Representante Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas, Sr. Sékou Kassé (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وردت من السيد سيكو كاسي، الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 27 de octubre de 1998 que ha enviado el Presidente de la Sexta Comisión en relación con la Corte Internacional de Justicia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بعث بها إليﱠ رئيس اللجنة السادسة بشأن محكمة العدل الدولية )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 14 de febrero de 2001 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. AytuPlümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (انظر المرفق).
    Por la presente, tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 21 de enero de 2011 dirigida a usted por el Sr. Hilmi Akil, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2011، موجّهة إليكم من حلمي عقيل، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 6 de enero de 2012 dirigida a usted por el Sr. Hilmi Akil, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2012 (انظر المرفق) موجهة إليكم من السيد حلمي عقيل، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 28 de octubre de 2005 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, en relación con el proceso de paz en el conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موجهة إليكم من صاحب الفخامة السيد أسياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، بشأن عملية السلام لإنهاء الصراع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 21 de enero de 2014 de la Sra. Catherine Ashton, Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y Vicepresidenta de la Comisión Europea (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2014 من كاثرين آشتُن، ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية ونائبة رئيس المفوضية الأوروبية.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 3 de septiembre de 2014 dirigida por el Sr. Najib Ghadbian, Representante Especial de la Coalición Siria (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة من نجيب الغضبان، الممثل الخاص للائتلاف السوري (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de marzo de 1996 que me remitió el Excmo. Sr. Yasser Arafat, Presidente de la Autoridad Palestina y Presidente de la Organización de Liberación de Palestina (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة إليﱠ من فخامة رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية السيد ياسر عرفات )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 16 de octubre de 1996 que me dirigió, para su atención, el Presidente de la Comisión Política Especial y de Descolonización en relación con el tema 114 del programa (Planificación de programas). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وجهها إلي، لعنايتكم، رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار فيما يتعلق بالبند ٤١١ من جدول اﻷعمال، المعنون " تخطيط البرامج " .
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 31 de marzo de 2011 dirigida a usted por el Sr. Hilmi Akil, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 2011 وجهها إليكم حلمي عقيل، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 22 de enero de 2014 remitida por Léonie Banga-Bothy, Ministra de Relaciones Exteriores, Integración Africana, Francofonía y Centroafricanos en el Extranjero de la República Centroafricana (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2014 موجهة من ليوني بانغا - بوثي، وزيرة جمهورية أفريقيا الوسطى للشؤون الخارجية والتكامل الأفريقي والفرنكوفونية ومواطني أفريقيا الوسطى بالخارج (انظر المرفق).
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 19 de octubre de 2000 que me ha cursado el Secretario General en la que explica por que no está en condiciones de presentar el informe sobre el desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos que le pidió la Asamblea General en su resolución 52/48 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وجهها إليَّ الأمين العام موضحا فيها السبب الذي لا يمكنه من إصدار التقرير بشأن تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 52/48 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 24 de octubre de 2011 dirigida a usted por el Sr. Osman Saleh, Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, relativa a la solicitud del Presidente Isaias Afwerki de intervenir ante el Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011 موجهة إليكم من وزير خارجية دولة إريتريا، عثمان صالح، بخصوص طلب الرئيس أسياس أفورقي الإدلاء بكلمة أمام مجلس الأمن (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de mayo de 1995 dirigida al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por el Excmo. Sr. Hasan Muratovic, Ministro del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, Presidente del Comité Estatal de Cooperación con las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة الى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام من سعادة السيد حسن موراتوفيتش، الوزير بحكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ورئيس اللجنة الحكومية للتعاون مع اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus