"de transporte en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقل في
        
    • للنقل في
        
    • المرور
        
    • نقل في
        
    • في مجال النقل
        
    • النقل على
        
    • نقل من
        
    • الشحن في
        
    • للنقل على
        
    • للمرور
        
    • النقل البحري في
        
    • النقل التي
        
    • النقل القائمة في
        
    • النقل الرئيسية في
        
    • النقل الأساسية في
        
    Los enlaces de transporte en la subregión no son óptimos y las normas de seguridad no siempre son las mejores. UN فوصلات النقل في المنطقة دون الإقليمية ليست مُثلى، ومستويات السلامة لا تكون هي الأعلى في بعض الأحيان.
    La mayoría de los países otorgan elevada prioridad a los proyectos de transporte en sus programas de desarrollo. UN فمعظم بلدان المنطقة تمنح أولوية عالية لمشاريع النقل في برامجها الانمائية.
    Algunos indicadores de infraestructura de transporte en países en desarrollo sin litoral UN مؤشرات مختارة للهياكل الأساسية للنقل في البلدان النامية غير الساحلية
    También subrayó la importancia de un sistema coherente de redes de infraestructura de transporte en Europa. UN وأكدت أهمية تنفيذ نظام متماسك لشبكات الهياكل اﻷساسية للنقل في أوروبا.
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    Establecimiento de 1 puesto de Oficial de transporte en la Sección de Transporte, Mogadiscio UN إنشاء وظيفة موظف نقل في قسم النقل في مقديشو
    Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. UN وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر.
    Reacondicionamiento del equipo de transporte en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN تحديد معدات النقل في قاعة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    En el cuadro 1 se muestra el crecimiento anual medio del PIB y las actividades de transporte en los países de la OCDE. UN ويبين الجدول ١ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي ونشاط قطاع النقل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La OMI presta asistencia al Departamento de transporte en Gaza para elaborar un proyecto de legislación marítima. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بمساعدة إدارة النقل في غزة في وضع مشروع تشريع للنقل البحري.
    Además, la falta de buenos enlaces de transporte en la región tiende a agravar los trastornos provocados por las sanciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن ضعف شبكات النقل في المنطقة تزيد من حدة التمزق الناشئ عن الجزاءات.
    La Van der Sluijs presta asimismo servicios de transporte en conexión con sus operaciones comerciales. UN وتقدم فان دير سلويس أيضاً خدمات النقل في عملياتها التجارية.
    Francia financió la instalación de estaciones terrestres de telecomunicaciones en Cabo Verde y un proyecto de transporte en Jamaica. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    Francia financió la instalación de estaciones terrestres de telecomunicaciones en Cabo Verde y un proyecto de transporte en Jamaica. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    Por una parte, los gastos de transporte, por lo general en transporte público, pueden ser reembolsados; por otra parte, pueden establecerse servicios de transporte en determinadas circunstancias. UN ويمكن من ناحية استرجاع تكاليف الانتقال، التي تكون كقاعدة بوسائل النقل العام؛ ومن ناحية أخرى يمكن تنظيم خدمات للنقل في ظل ظروف معينة.
    Consciente del papel fundamental que desempeñan las infraestructuras de transporte en el desarrollo socioeconómico de los países, UN إذ يدرك الدور الحيوي الذي تقوم به الهياكل اﻷساسية للنقل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية،
    Etiopía estaba agradecida a la Unión Europea por la asistencia prestada en la evaluación de sus opciones de transporte en tránsito. UN واثيوبيا ممتنة للاتحاد اﻷوروبي لمساعدته إياها في تقييم خياراتها بشأن نقل المرور العابر.
    En los últimos años los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito habían ido alcanzando posturas comunes que fomentaban la cooperación entre ellos en materia de transporte en tránsito. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، قامت البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر بتعزيز تبني مواقف مشتركة تفضي الى تحسين التعاون فيما بينها في ميدان النقل العابر.
    Los apelantes regentaban una empresa de transporte en Queensland (Australia). UN فالمستأنفون يديرون شركة نقل في ولاية كوينزلاند، أستراليا.
    I. CUESTIONES NORMATIVAS FUNDAMENTALES EN MATERIA de transporte en TRANSITO 2 - 10 20 UN اﻷول - المسائل الجوهرية للسياسة العامة في مجال النقل العابر ٢ -٠١
    Realiza análisis y estudios del sector del transporte y reúne y divulga información sobre el desarrollo de los servicios de transporte en los planos nacional, regional e internacional; UN إجراء تحليلات ودراسات لقطاع النقل، وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بتنمية خدمات النقل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Además, las divisiones contarían en teoría con un batallón de transporte en tercera línea como refuerzo del elemento de apoyo en segunda línea, pero tampoco es el caso de la estructura de la división oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه في سيناريو الفرق العسكرية يتعين أن تكون هناك كتيبة نقل من الخط الثالث بغرض تقوية عنصر دعم الخط الثاني، وهو ما لم يتضمنه هيكل الفرقة الشرقية.
    :: Conclusión de las evaluaciones técnicas de los contratos de transporte en un plazo de 24 horas a partir de su recibo UN :: إنجاز التقييم التقني لعقود الشحن في غضون 24 ساعة من استلامها
    En el marco de la Iniciativa, el grupo del proyecto sobre desarrollo de la infraestructura de transporte en las principales rutas internacionales interviene, en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales y la Comisión Europea, en el establecimiento de condiciones para el aprovechamiento óptimo de la infraestructura de transporte en la región de la Europa sudoriental. UN وفي إطار مبادرة التعاون تلك، يشترك الفريق المعني بمشروع إنشاء الهياكل الأساسية للنقل على امتداد المسارات الدولية الرئيسية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى واللجنة الأوروبية، في تهيئة ظروف استخدام الهياكل الأساسية للنقل في منطقة مبادرة التعاون وإعدادها على النحو الأمثل.
    En sus esfuerzos por reducir al mínimo el número de instrumentos jurídicos en la esfera de la facilitación de las operaciones de transporte en tránsito, la UNCTAD ha elaborado y promovido acuerdos marco múltiples sobre el transporte en tránsito que recogen los aspectos más importantes del tránsito. UN وقد قام اﻷونكتاد، في جهوده الرامية إلى الحد من عدد الصكوك القانونية في مجال تيسير عمليات المرور العابر، بإعداد وترويج اتفاقات إطارية متعددة الجوانب للمرور العابر تضم معاً أهم قضايا المرور العابر.
    El 22 de enero de 2003, el Ministro de Transporte, en nombre del Gobierno del Canadá, anunció un paquete quinquenal de iniciativas por un valor máximo de 172,5 millones de dólares de los Estados Unidos, destinado a realzar la seguridad del sistema de transporte marino y las fronteras marítimas del país. UN في 22 كانون الثاني/يناير 2003، أعلن وزير النقل، باسم حكومة كندا، مجموعة من المبادرات التي تدوم لمدة 5 سنوات وتصل تكلفتها إلى 172.5 مليون دولار مصممة لزيادة تعزيز أمن نظام النقل البحري في كندا وحدودها البحرية.
    Dado que no se conocería, por ello, cuál era el tramo de la operación de transporte en donde hubiera ocurrido el daño, sólo debería tenerse por responsable de dicho daño al porteador contractual, y no a una parte ejecutante. UN ولما كان التلف غير المحدّد الموضع يعني، بحكم تعريفه، تعذّر معرفة مرحلة النقل التي وقع فيها التلف، فإن الناقل المتعاقد هو الجهة الوحيدة التي يمكن تحميلها مسؤولية وقوع هذا التلف وليس الطرف المنفّذ.
    Se pone de relieve una serie de cuestiones e incertidumbres jurídicas resultantes de la aplicación de las leyes vigentes y los convenios de transporte en un entorno electrónico, como el problema de reemplazar el conocimiento de embarque negociable por una alternativa electrónica. UN وألقت الضوء على عدد من القضايا القانونية والمسائل غير الواضحة التي تنشأ عن تطبيق قوانين واتفاقيات النقل القائمة في بيئة إلكترونية، بما في ذلك التحدي المتمثل في الاستعاضة عن شهادة الشحن القابلة للتداول ببديل إلكتروني.
    Mientras tanto, bandidos armados siguieron asolando las principales rutas de transporte en el norte. UN وفي الوقت ذاته، ظلّ قطّاع الطرق المسلّحون يروعون طرق النقل الرئيسية في الشمال.
    Creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. UN ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus