Insiste en particular en una política encaminada a fortalecer el cumplimiento de las obligaciones del régimen de tratados multilaterales. | UN | وهو يركز تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال للالتزامات التي نص عليها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Esos instrumentos tienen la apariencia de tratados multilaterales, pero cabe considerarlos, de hecho, como tratados bilaterales. | UN | فلهذه المعاهدات الأخيرة مظهر المعاهدات المتعددة الأطراف ولكن يمكن اعتبارها في الواقع معاهدات ثنائية. |
En esos dos casos los trabajos fueron de carácter práctico y dieron orientación a los Estados y a los depositarios de tratados multilaterales. | UN | وكان العمل في هاتين الحالتين متسماً بالطابع العملي ووفر توجيهاً للدول ولوديعي المعاهدات المتعددة الأطراف. |
3. Hacer las veces de depositario de tratados multilaterales y publicar Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General (MTDSG). | UN | 3 - العمل كوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف ونشر المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام. |
La UE hace especial hincapié en una política de fortalecimiento del cumplimiento del régimen de tratados multilaterales. | UN | وسيوجه الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً إلى انتهاج سياسة لتعزيز الامتثال لنظام المعاهدات المتعددة الأطراف. |
El sistema de tratados multilaterales nos proporciona una base jurídica y normativa para todos nuestros esfuerzos en pro de la no proliferación. | UN | ونظام المعاهدات المتعددة الأطراف يوفر الأساس القانوني الناظم لكل الجهود المتعلقة بعدم الانتشار. |
Si se desea asegurar la credibilidad del régimen de tratados multilaterales, éste debe hacerse más eficaz. | UN | ولكي يحتفظ نظام المعاهدات المتعددة الأطراف بمصداقيته يجب العمل على زيادة فعاليتـه. |
La UE asigna especial importancia a una política consistente en reforzar el cumplimiento del régimen de tratados multilaterales. | UN | ويـُـولـي الاتحاد الأوروبـي اهتماما خاصا لانتهاج سياسة لتعزيز الامتثال لنظام المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Para que el régimen de tratados multilaterales siga gozando de crédito debe ser más eficaz. | UN | ولكي يحتفظ نظام المعاهدات المتعددة الأطراف بمصداقيته فلا بد من العمل على زيادة فعاليته. |
Marco de tratados multilaterales: Invitación a la participación universal Prioridad 2006: Cruzar las fronteras | UN | إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى مشاركة عالمية في موضوع عام 2006: عبور الحدود |
Liechtenstein cree que el régimen actual de tratados multilaterales debe ser la base de la labor que se realice en el campo de la no proliferación. | UN | ترى ليختنشتاين أن نظام المعاهدات المتعددة الأطراف الحالي ينبغي أن يشكل أساسا للعمل في مجال عدم الانتشار. |
4. Reiteramos nuestra adhesión al sistema de tratados multilaterales, que ofrece la base normativa para todas las iniciativas de no proliferación. | UN | 4- إننا نؤكد من جديد التزامنا بنظام المعاهدات المتعددة الأطراف الذي يوفِّر الأساس المعياري لكافة جهود عدم الانتشار. |
Marco de tratados multilaterales: Invitación a la participación universal | UN | إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية |
Marco de tratados multilaterales: Invitación a la participación universal | UN | إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية |
En su calidad de depositario de tratados multilaterales, el Secretario General ha registrado más de 100 firmas, ratificaciones y adhesiones. | UN | فقد سجل الأمين العام، بوصفه الوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف أكثر من مائة توقيع وتصديق وانضمام. |
Liechtenstein considera que el régimen de tratados multilaterales en vigor debe constituir el fundamento de la acción en la esfera de la no proliferación. | UN | وترى ليختنشتاين أن النظام القائم للمعاهدات المتعددة الأطراف يجب أن يشكل أساسا للعمل في مجال عدم الانتشار. |
- Estudio de las posibilidades de incrementar la función que cabe a los depositarios de tratados multilaterales. " | UN | - دراسة إمكانية تعزيز الدور الذي تقوم بها الجهات الوديعة للمعاهدات المتعددة الأطراف " . |
El tiempo ha demostrado que, pese a la existencia de tratados multilaterales, sigue siendo muy vulnerable el régimen internacional de control de los armamentos. | UN | :: لقد ثبت بمرور الوقت أنه بالرغم من وجود معاهدات متعددة الأطراف لا يزال النظام الدولي لتحديد الأسلحة ضعيفاً. |
Tengo el honor de remitirle la carta del Representante Permanente de la República de Croacia ante las Naciones Unidas en Nueva York, Excmo. Sr. Dr. Mario Nobilo, dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas en tanto depositario de tratados multilaterales. | UN | أود أن أحيل اليكم الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوصفه وديعاً لمعاهدات متعددة اﻷطراف من سعادة الدكتور ماريو نوبيلو، الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Ese régimen responde a dos necesidades fundamentales: facilitar la ratificación de tratados multilaterales de interés general o la adhesión a tales tratados y reconocer el derecho de los Estados a preservar sus posiciones respectivas en el momento de la firma, de la ratificación o de la adhesión. | UN | وقال إن ذلك النظام يوفق بين شرطين أساسيين: ضرورة تيسير التصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات اﻷهمية العامة أو الانضمام إليها، وضرورة التسليم بحق الدول في الحفاظ على مواقفها عند التوقيع على هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Estimamos que los países que deseen unirse en calidad de miembros de pleno derecho a ese foro único de negociación de tratados multilaterales en la esfera del desarme deben poder hacerlo. | UN | فنحن نرى أن البلدان الراغبة في الانضمام، بصفة أعضاء ذوي عضوية كاملة، إلى ذلك المحفل الفريد للتفاوض في المعاهدات المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من ذلك. |
Marco de tratados multilaterales: invitación a la participación universal | UN | إطار الاتفاقيات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية |
En ese contexto, es muy satisfactorio observar los resultados de las ceremonias que se han organizado a partir de 2000 con miras a fomentar una mayor participación en el sistema de tratados multilaterales. | UN | ومن دواعي الارتياح الشديد في هذا الشأن أن ننوه بنجاح فعاليات المعاهدات التي تنظم كل سنة منذ عام 2000 بغية التشجيع على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف. |
Sin embargo, los acuerdos concertados después de la segunda guerra mundial han dado lugar a cierta práctica de los Estados en materia de tratados multilaterales de carácter técnico. | UN | غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب الناجمة عن الحرب العالمية الثانية. |
No es necesario ni conveniente establecer tal subcategoría de tratados multilaterales. | UN | وليس من الضروري ولا هو من المستصوب إنشاء مثل هذه الفئة الفرعية من المعاهدات متعددة الأطراف. |
El Departamento también ha promovido ampliamente la iniciativa del Secretario General relativa a la firma de tratados multilaterales en el contexto de la Cumbre. | UN | وروجت الإدارة أيضا على نطاق واسع لمبادرة الأمين العام للتوقيع على معاهدة متعددة الأطراف تتصل بقمة الألفية. |