"de trato entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المعاملة بين
        
    El Estado Parte no rebatió estos hechos, ni ofreció explicación alguna de la presunta diferencia de trato entre el autor y las otras personas que habían sido condenadas a muerte. UN ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الوقائع، ولم تقدم أي شرح للاختلاف المزعوم في المعاملة بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين الذين كانوا قد حُكم عليهم بالإعدام.
    En 2004 se examinaron las instrucciones emitidas en 1994 a la administración pública sobre la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en materia lingüística. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    Tales actividades se destinarán a trabajadores y empresas y versarán sobre igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN وسيتم تصميم هذه الأنشطة للعمال والمؤسسات التجارية فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Igualdad de trato entre el hombre y la mujer en la evaluación de la calidad del trabajo; UN المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في تقييم جودة العمل؛
    - La Ley federal sobre adquisición y pérdida de la nacionalidad suiza ha sido modificada para garantizar la igualdad de trato entre el extranjero que contrae matrimonio con una suiza y la extranjera que se casa con un ciudadano suizo. UN عدل القانون الفيدرالي المعني باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها بحيث تضمن المساواة في المعاملة بين اﻷجنبي المتزوج من سويسرية واﻷجنبية المتزوجة من سويسري.
    El objetivo estratégico general consiste en fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. UN والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل.
    Sin embargo, a fin de evaluar si la diferencia de trato entre el autor y quienes prestaron servicio militar se basaba en criterios razonables y objetivos deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes. UN ومع ذلك، ومن أجل تقييم ما إذا كانت التفرقة في المعاملة بين صاحب البلاغ والذين خدموا في الجيش تستند إلى معايير معقولة وموضوعية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع الوقائع ذات الصلة.
    Sin embargo, a fin de evaluar si la diferencia de trato entre el autor y quienes prestaron servicio militar se basaba en criterios razonables y objetivos deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes. UN ومع ذلك، ومن أجل تقييم ما إذا كانت التفرقة في المعاملة بين صاحب البلاغ والذين خدموا في الجيش تستند إلى معايير معقولة وموضوعية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع الوقائع ذات الصلة.
    Estas obligaciones deben cumplirse íntegramente y trascienden la simple obligación jurídica formal de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز التزام قانوني رسمي خالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    En virtud de este proyecto las facultades de la Comisión de Igualdad de Trato, que hasta este momento se limitaban a garantizar la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en la vida laboral, se ampliarán para abarcar muchas otras esferas. UN وبفضل هذا المشروع، سوف تصبح سلطات اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، التي كانت مقتصرة حتى الآن على ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الحياة العملية، لتشمل مجالات كثيرة أخرى.
    Casos resueltos según la Ley de igualdad de trato entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2006 Pendiente UN القضايا التي تمت تسويتها في إطار قانون المساواة في المعاملة بين 1 كانون الثاني/يناير و 30 حزيران/يونيه 2006
    Por desgracia, el proyecto de ley de igualdad de trato entre el hombre y la mujer sigue todavía pendiente de examen por el Ministerio de Justicia, pero su Gobierno es consciente de la necesidad de aprobar esa ley lo antes posible. UN وأضاف أن مشروع قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة لا يزال يجري استعراضه من قبل وزارة العدل، لكن حكومته تدرك ضرورة اعتماد ذلك القانون في أسرع وقت ممكن.
    Las diferencias de trato entre el hombre y la mujer solamente son admisibles cuando las diferencias biológicas o funcionales excluyen la igualdad de trato de manera absoluta. UN والتمييز في المعاملة بين الرجل والمرأة مقبول فقط في حالة وجود اختلافات بيولوجية أو وظيفية تحول دون المساواة المطلقة في المعاملة.
    3. Garantizar la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en la esfera del empleo UN 3 - كفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في ميدان العمل
    Se ha puesto en marcha un programa de medidas positivas para establecer una igualdad efectiva de trato entre el hombre y la mujer en colaboración con las empresas del sector privado, que se ha ampliado al sector público; UN برنامج الإجراءات الإيجابية الرامي في الواقع إلى إشاعة المساواة في المعاملة بين النساء والرجال، والذي يتابَع تنفيذه مع مؤسسات من القطاع الخاص وجرى توسيع نطاقه ليشمل القطاع العام؛
    A lo largo de los años esas medidas se han puesto en marcha mediante campañas y otras iniciativas de sensibilización emprendidas en la Oficina del Plenipotenciario para la Igualdad de trato entre el Hombre y la Mujer. UN شرع مكتب المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال، على مدار السنوات اللاحقة، في القيام بمثل هذه الحملات والتدابير لرفع مستوى الوعي.
    a) Menoscabaría el principio de la igualdad de trato entre el personal de Ginebra y el de otros lugares de destino; UN )أ( اﻹخلال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في جنيف والموظفين في مراكز العمل اﻷخرى؛
    b) Menoscabaría el principio de la igualdad de trato entre el personal del lugar de destino; UN )ب( اﻹخلال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في مركز العمل؛
    Un índice doble de ajuste por lugar de destino posiblemente violaría el principio de la igualdad de trato entre el personal de Ginebra y el personal de otros lugares de destino en que hay sedes. UN ٤٢ - يمكن القول بأن الرقم القياسي المزدوج لتسوية مقر العمل ينتهك مبدأ المساواة في المعاملة بين الموظفين في جنيف والموظفين في مراكز عمل المقار اﻷخرى.
    b) Igualdad de trato entre el personal del cuadro orgánico y el personal de servicios generales de las Naciones Unidas UN )ب( المساواة في المعاملة بين الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات العامة في اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus