Recoge el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, en su artículo 3: | UN | وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل: |
Aunque los fundamentos legales no exigen igualdad de trato entre mujeres y hombres en relación con el seguro de enfermedad complementario, las cajas de seguro pueden optar por cobrar primas que no establezcan diferencias entre los sexos. | UN | وحتى إذا كانت القواعد القانونية لا تتطلب المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التأمين التكميلي ضد المرض، فإن صناديق التأمين يمكن أن تختار المطالبة بأقساط بدون التمييز بين الجنسين. |
" El principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres supone la ausencia de toda discriminación, directa o indirecta, por razón de sexo, y, especialmente, las derivadas de la maternidad, la asunción de obligaciones familiares y el estado civil. " | UN | يعني مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل غياب جميع أنواع التمييز المباشر وغير المباشر، بسبب الجنس، وبخاصة فيما يتعلق بالأمومة أو مباشرة الالتزامات الأسرية أو الحالة الاجتماعية. |
El Estado garantiza la igualdad de trato entre mujeres y hombres mediante medidas dirigidas a prohibir las formas directas e indirectas de discriminación. | UN | وتعمل الدولة على كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة من خلال الإجراءات الرامية إلى حظر الأشكال المباشرة وغير المباشرة للتمييز. |
La Junta III de la Comisión de Igualdad de Trato ahora también se ocupa de la igualdad de trato entre mujeres y hombres respecto del acceso a bienes y servicios y al suministro de los mismos. | UN | ويتولى المجلس الثالث التابع للجنة المعنية بالمساواة في المعاملة الآن أيضاً المسؤولية عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يخص الوصول إلى السلع والخدمات وتوريدها. |
También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. | UN | ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
Esto significa que, de ahora en adelante, el Instituto Danés de Derechos Humanos tiene el mandato de fomentar, evaluar, supervisar y apoyar la igualdad de trato entre mujeres y hombres sin discriminación por motivos de género. | UN | ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
En el marco de las políticas de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres, la lucha contra la violencia ejercida sobre las mujeres se constituye en un eje prioritario de actuación. | UN | 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل. |
Sin embargo, la promoción sistemática a largo plazo de la igualdad de trato entre mujeres y hombres a través de la concienciación, la educación y los cursos de formación, permite que las mujeres y los hombres tomen decisiones bien fundadas acerca de sus modelos de conducta, basándose en la igualdad de género, en todas las situaciones de su vida. | UN | إلا أن الجهود المنهجية الطويلة الأجل المبذولة لتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من خلال التوعية والتعليم والتدريب، تتيح للنساء والرجال اختيار النماذج السلوكية القائمة على أسس راسخة للمساواة بين الجنسين، في كل موقف من مواقف حياتهم. |
338. En virtud de la Ley Federal sobre la Contratación Pública, la autoridad que adjudica un contrato público sólo puede adjudicarlo a una empresa que garantice el cumplimiento del principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres en relación con el salario. | UN | 338 - بموجب القانون الاتحادي للصفقات العامة، لا تستطيع السلطة المسؤولة عن المناقصات، عند إجراء مناقصة عامة، إرساءها إلا على شركة تضمن احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل على صعيد الأجور. |
Dado que la garantía de la igualdad de trato entre mujeres y hombres no siempre conduce a la igualdad sustantiva, las entidades deben examinar el papel de los sistemas de selección de personal en la prevención de los prejuicios contra la mujer en los nombramientos y ascensos. | UN | 144 - وبالنظر إلى أن ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لا يؤدي دائما إلى المساواة الفعلية، تحتاج الكيانات إلى التفكير في دور نظم اختيار الموظفين في منع التحيز ضد المرأة في التعيينات والترقيات. |
3. En el informe se indica que se enmendó la Ley de igualdad de trato para extender el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres al acceso a los bienes y servicios y a su suministro (párr. 5). | UN | 3- يذكر التقرير أن قانون المساواة في المعاملة قد عُدِّل ليشمل المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الوصول إلى السلع والخدمات وتقديمها (الفقرة 5). |
Sin embargo, el Tribunal federal nunca ha tenido que examinar esta cuestión hasta la fecha. Con todo, estableció que las instituciones de derecho privado, como las corporaciones que administran las tierras comunales dedicadas a la agricultura (societés d ' allmend), están obligadas a respetar el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, habida cuenta de que ejercen facultades de poder público. | UN | ولكن المحكمة الاتحادية لم تدرس هذه المسألة حتى بوصفها هذا وقررت أن للمؤسسات الحق الخاص مثل الجمعيات الألمانية في احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لدى ممارستها سلطات السيادة العامة(91). |
34. La publicación de la Gaceta de Leyes Federales Nº 100/1993 supuso que las relaciones laborales en la administración pública quedaran reguladas por primera vez en la Ley federal sobre la igualdad de trato entre mujeres y hombres y la promoción de la mujer en los organismos federales, denominada también " Ley federal sobre la igualdad de trato " . | UN | 34- وبصدور عدد جريدة القوانين الاتحادية رقم 100/1993، تم التشريع للمرة الأولى لعلاقات العمل في القطاع الحكومي في " القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة في قطاع الوكالات الاتحادية " (المعروف باسم القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة). |
cualquier trato adverso o efecto negativo que se produzca en una persona como consecuencia de la presentación por su parte de queja, reclamación, denuncia, demanda o recurso, de cualquier tipo, destinados a impedir su discriminación y a exigir el cumplimiento efectivo del principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres. (Artículo 9) | UN | :: أية معاملة غير مؤاتية أو أي تأثير سلبي يلقاه شخص يتقدم بشكوى أو طلب أو اتهام أو قضية أو طعن من أي نوع بقصد منع التمييز أو للمطالبة بالامتثال الفعال لمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل (المادة 9). |
En el cantón de Friburgo, un reglamento permite controlar las condiciones en que las empresas licitantes garantizan la igualdad de trato entre mujeres y hombres. | UN | وفي كانتون فيبورغ، توجد لائحة تتيح الرقابة على الظروف التي تكفل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في المؤسسات المتعهدة (36). |
El decreto ley 307/97, de fecha 11 de noviembre, consagró la aplicación del principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres en la esfera de las prestaciones de seguridad social, concretamente aquellas que garantizan la protección contra enfermedades, incapacidad, ancianidad e inclusive la jubilación adelantada, accidentes de trabajo, enfermedades profesionales, desempleo y aportes para la subsistencia de la familia. | UN | ١٥٨ - تعهد المرسوم بقانون رقم ٣٠٧/٩٧ المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مجال استحقاقات الضمان الاجتماعي، ولا سيما تلك التي تكفل الحماية من المرض والعجز وكبر السن، بما في ذلك التقاعد المبكر والحوادث التي تقع أثناء العمل، واﻷمراض المهنية، والبطالة والمساهمات في معيشة اﻷسرة. |
Puesto que las mujeres representan el 50% del " talento humano " del mundo, debe aprovecharse al máximo ese talento en lo que respecta a los acuerdos de comercio internacional, exigiendo la igualdad de trato entre mujeres y hombres en el ámbito laboral en todo el mundo y brindando igualdad de oportunidades para el avance profesional mediante la capacitación, la educación y el ascenso. | UN | ولما كانت المرأة تشكل نسبة 50 في المائة من " المهارات البشرية " في العالم، فمن المنطقي تماما استغلال هذه المهارات على الوجه الأمثل فيما يتعلق باتفاقات التجارة الدولية باشتراط المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في القوى العاملة في كل مكان وتوفير الفرص المتكافئة للترقي في الوظائف عن طريق التدريب والتعليم والتشجيع. |
5. La enmienda a la Ley de igualdad de trato de 2008 y a la Ley federal relativa a la Comisión de Igualdad de Trato y al Ombudsman para la Igualdad de Trato (la Ley GBK/GAW de 2008) ha ampliado el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres al acceso a los bienes y servicios y al suministro de los mismos. | UN | 5- وقد أدى التعديل الذي أُدخِل على القانون المتعلق بالمساواة في المعاملـة لسنـة 2008 والقانـون الاتحادي بشأن اللجنة المعنيـة بالمساواة في المعاملة ومكتب أمين المظالـم المعني بالمساواة فـي المعاملة (GBK/GAW Act of 2008)() إلى توسيع نطاق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ليشمل الوصول إلى السلع والخدمات وتوريدها. |
También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. | UN | ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
Sus funciones incluyen la coordinación de las actividades de todas las instituciones y organizaciones encargadas de velar por la igualdad de trato entre mujeres y hombres a nivel nacional, así como de todos los asuntos relacionados con la supervisión y presentación de informes sobre esas actividades a las instituciones internacionales. | UN | والمهام التي تقوم بها هذه الإدارة تشمل تنسيق الإجراءات التي تنفّذها جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المكلَّفة بمسؤوليات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال على المستوى الوطني، وكذلك تنسيق جميع المسائل التي لها صلة برصد هذه الأنشطة وتقديم تقارير عنها إلى المؤسسات الدولية. |