"de tribunales de menores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكم للأحداث
        
    • محاكم الأحداث
        
    • لمحاكم الأحداث
        
    • لقضاء الأحداث
        
    • الحالي ﻹقامة العدل لﻷحداث
        
    • محاكم الأطفال
        
    • محاكم خاصة بالأحداث
        
    • محكمة الأحداث
        
    Recientemente también se ha recibido apoyo financiero para un proyecto relativo al establecimiento de tribunales de menores en Jordania. UN وتم كذلك تمويل مشروع إضافي يتعلق بدعم إنشاء محاكم للأحداث في الأردن.
    El Decreto sobre los niños y jóvenes, de 2006, dispone la protección y la rehabilitación de los menores de 18 años y el establecimiento de tribunales de menores. UN وينصّ الأمر الخاص بالأطفال والشباب لعام 2006 على حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وإعادة تأهيلهم، كما ينصّ على إنشاء محاكم للأحداث.
    Con respecto a los derechos del niño, destacó medidas recientes, entre ellas la creación de tribunales de menores. UN وبخصوص حقوق الطفل، أبرزت بيلاروس تدابير حديثة الاعتماد منها إنشاء محاكم للأحداث.
    Establecimiento de tribunales de menores y hogares de asistencia social y actividades conexas UN إنشاء محاكم الأحداث ودور الرعاية والجهود الأخرى المبذولة في هذا المجال
    Al Comité también le preocupa que sólo haya un número reducido de tribunales de menores y que ninguno de ellos esté radicado en la parte oriental del país. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لقلة عدد محاكم الأحداث ولعدم وجود أي منها في القسم الشرقي من البلد.
    Alemania expresó preocupación por la falta de un sistema de tribunales de menores y por que los menores permanecieran detenidos junto con los adultos en condiciones deplorables. UN وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء غياب نظام لمحاكم الأحداث واحتجاز القُصر مع الكبار، في ظروف سيئة.
    El Ministerio de Justicia estaba poniendo en marcha un sistema de tribunales de menores y había elaborado un proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية.
    En particular, le preocupa la ausencia de tribunales de menores y la detención de personas menores de 18 años con adultos, en condiciones que dejan mucho que desear, y sin acceso a servicios básicos. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم وجود محاكم للأحداث واعتقال الأشخاص دون سن الثامنة عشرة مع الكبار، في ظروف سيئة جداً ودون الحصول على الخدمات الأساسية.
    Se ha informado además de que hay un proyecto de ley sobre el establecimiento de tribunales de menores que se encuentra en proceso de examen en el Parlamento. UN 38 - وبالإضافة إلى ذلك، ترد تقارير تفيد أن السلطة التشريعية تستعرض في الوقت الحالي مشروع قانون لإنشاء محاكم للأحداث.
    a) Considere el establecimiento de tribunales de menores y el nombramiento de jueces de menores en todas las regiones del Estado parte; UN (أ) النظر في إمكانية إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين متخصصين في قضاء الأحداث في جميع أقاليم الدولة الطرف؛
    Sin embargo, expresaron su preocupación por la falta de un sistema de tribunales de menores y de procedimientos adecuados para los menores de 18 años sospechosos o acusados de haber cometido un delito. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود نظام محاكم للأحداث وإجراءات مناسبة للتعامل مع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً يشتبه في ارتكابهم جرائم أو يتهمون بها.
    75. Austria pidió a Tayikistán que explicara con detalle las medidas adoptadas para eliminar prácticas como la detención de niños menores de 14 años, la ausencia de tribunales de menores y las medidas punitivas. UN 75- وطلبت النمسا إلى طاجيكستان أن تعرض بالتفصيل التدابير المتخذة للقضاء على ممارسات من قبيل احتجاز الأطفال دون سن الرابعة عشرة وعدم وجود محاكم للأحداث وعدم اتخاذ تدابير عقابية.
    b) La ausencia de tribunales de menores en algunas regiones; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    b) La inexistencia de tribunales de menores en algunas regiones; UN (ب) وعدم وجود محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    1982: Asociación Internacional de Magistrados de tribunales de menores y de Familia. UN 1982، الرابطة الدولية لقضاة محاكم الأحداث ومحاكم الأحوال الشخصية
    Asimismo, la Ley de tribunales de menores establece trámites procesales específicos para los procedimientos penales. UN وبالمثل، يتضمن قانون محاكم الأحداث خصائص إجرائية محددة تطبق في المحاكمات الجنائية.
    Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la creación de tribunales de menores en Puerto Príncipe y Cap-Haïtien UN تقديم المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء محاكم الأحداث في بورت أو برانس وكاب هايتي
    Las medidas de seguridad sólo pueden aplicarse a los menores en las condiciones fijadas en la Ley de tribunales de menores. UN ولا يجوز تطبيق تدابير السلامة على القصر إلا بالشروط المنصوص عليها في قانون محاكم الأحداث.
    c) Establezca un sistema de tribunales de menores en todo el país; UN (ج) إقامة نظام لمحاكم الأحداث في كافة أرجاء البلاد؛
    Título I - Instaura un sistema de tribunales de menores para enjuiciar los delitos cometidos por éstos. UN الجزء الأول - إقامة نظام لقضاء الأحداث لمقاضاة تلك الجرائم.
    131. Al Comité le preocupa también que el sistema de tribunales de menores sea inadecuado y no sea compatible con la Convención. UN ١٣١- واللجنة قلقلة أيضاً إزاء قصور النظام الحالي ﻹقامة العدل لﻷحداث وعدم توافقه معه الاتفاقية.
    El número de tribunales de menores seguía siendo insuficiente. UN ولا يزال عدد محاكم الأطفال غير كاف.
    El nuevo decreto preveía el establecimiento de tribunales de menores y de equipos de acción sobre protección de la infancia. UN ويتضمن الأمر الجديد إنشاء محاكم خاصة بالأحداث وفرق عمل مختصة في حماية الطفل.
    49. En 1997 se promulgó la Ley de tribunales de menores, que garantiza a los jóvenes delincuentes de 10 a 18 años de edad la protección de sus derechos humanos. UN 49- وسُنّ قانون محكمة الأحداث في عام 1997، ويقضي تحديداً بحماية حقوق صغار الجانحين البالغين من العمر بين 10 و18 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus