"de tribunales móviles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكم متنقلة
        
    • المحاكم المتنقلة
        
    • للمحاكم المتنقلة
        
    • محكمة متنقلة
        
    El Consejo acogió con satisfacción los avances en el proceso de paz, incluida la puesta en marcha de tribunales móviles en todo Côte d ' Ivoire. UN ورحب المجلس بالمستجدات الإيجابية التي طرأت على عملية السلام، بما في ذلك افتتاح محاكم متنقلة على نطاق كوت ديفوار بأسرها.
    Asimismo, las Naciones Unidas respaldaron la creación de tribunales móviles para enjuiciar delitos de violencia sexual y por razón de género en la región meridional del país. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد.
    El número fue superior al previsto porque el Gobierno cursó más solicitudes para la organización de tribunales móviles UN تُعزى زيادة الناتج إلى الطلبات الإضافية لتنظيم محاكم متنقلة التي قدمتها الحكومة
    La organización de tribunales móviles aumentó considerablemente. UN وازداد تنظيم المحاكم المتنقلة زيادة كبيرة.
    54. En materia de acceso a la justicia, el Gobierno volvió a mencionar la creación de tribunales móviles y otras iniciativas. UN 54- وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالـة، أكـدت الحكومة من جديد على إنشاء المحاكم المتنقلة وغير ذلك من المبادرات.
    También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó la mejora de las condiciones penitenciarias. UN وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون.
    :: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia UN :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء
    La puesta en marcha de tribunales móviles ha dado lugar a la tramitación de 234 casos y a 54 sentencias. UN فلقد نُشرت محاكم متنقلة نظرت في 234 قضية وأصدرت 54 حكما.
    Reuniones con el Gabinete, el Ministro de Justicia y altos funcionarios para tratar sobre el establecimiento de tribunales móviles que se ocupen de los casos más urgentes relacionados con la detención de personas en el norte del país. UN عقدت اجتماعات مع مجلس الوزراء ووزير العدل وكبار الموظفين لمناقشة إنشاء محاكم متنقلة تتناول القضايا الأكثر استعجالا التي تستلزم توقيف أشخاص في الشمال.
    Actualmente se están estudiando las modalidades para el establecimiento de tribunales móviles y facilitar así la expedición a los posibles votantes de nuevas tarjetas nacionales de identidad u otros documentos legales que permitan su identificación. UN ويجري النظر حاليا في طرائق تشكيل محاكم متنقلة لحل هذه المشكلة وتمكين الناخبين المحتملين من الحصول على هويات وطنية جديدة أو أوراق ثبوتية قانونية أخرى.
    Se desplegaron equipos de tribunales móviles para la identificación de la población en las regiones del país bajo control de las Forces Nouvelles. 6 edificios de tribunales rehabilitados en regiones bajo control de las Forces Nouvelles fueron traspasados oficialmente al Ministerio de Justicia. UN وتم نشر أفرقة محاكم متنقلة مؤقتة لتحديد هويات السكان في مناطق البلد الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة. وتم بشكل رسمي تسليم 6 مبان تابعة للمحاكم تم إصلاحها في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة إلى وزارة العدل.
    También indicó que el Gobierno actual había establecido tribunales móviles en virtud de la Ley de tribunales móviles de 2009 con intención de impedir la " anarquía " durante las huelgas generales. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى أن الحكومة الحالية نشرت محاكم متنقلة بموجب قانون المحاكم المتنقلة لعام 2009، من أجل منع `الفوضى` خلال الإضرابات العامة.
    En varios países árabes, el PNUD contribuyó a ampliar el alcance del sistema judicial hacia las zonas rurales, gracias a la creación de tribunales móviles y de clínicas de asistencia jurídica. UN وفي البلدان العربية، حسّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوعية بالنظم القضائية في المناطق الريفية عن طريق إنشاء محاكم متنقلة ومراكز للمساعدة القانونية.
    Además, la MONUSCO, el PNUD y otros asociados han apoyado la organización de tribunales móviles en la región y la prestación de servicios de asistencia jurídica a través de consultorios jurídicos. UN وإضافة إلى ذلك، ساعدت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون على تنظيم عمل محاكم متنقلة في هذه المنطقة وعلى توفير خدمات المعونة القانونية من خلال مكاتب المعونة القانونية.
    d. Apoyo a la organización de tribunales móviles en zonas afectadas por conflictos UN د - دعم تنظيم محاكم متنقلة في المناطق المتضررة بالنزاع
    El programa de tribunales móviles ha dirimido controversias en el campo y contribuido a mejorar la situación de los derechos humanos. UN واستطاع برنامج المحاكم المتنقلة الفصل في قضايا على المستوي الإقليمي وساعد في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    ii. Refuerzo y utilización del sistema de tribunales móviles; UN ' 2` تعزيز نظام المحاكم المتنقلة والعمل بــه؛
    El derecho de acceso a la justicia no podrá ser efectivo a menos que se adopten medidas innovadoras como la creación de tribunales móviles. UN ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة.
    El ACNUR también puso en marcha un programa experimental de tribunales móviles para los refugiados en Uganda a fin de alentar la denuncia de delitos de carácter sensible como la violación, la agresión sexual y la violencia doméstica. UN ودشنت المفوضية أيضا برنامجا تجريبيا للمحاكم المتنقلة لصالح اللاجئين في أوغندا للتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم الحساسة مثل الاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف العائلي.
    Mediante un sistema de tribunales móviles que juzgan los casos de violencia sexual en las comunidades rurales, SOFEPADI ha conseguido reducir el volumen de las causas pendientes y ha alentado a un mayor número de víctimas a presentar denuncias. UN ومن خلال نظام للمحاكم المتنقلة يجري محاكمات في قضايا العنف الجنسي في المجتمعات الريفية، نجحت " سوفيبادي " في تخفيض عدد القضايا المتراكمة، وشجعت مزيدا من الضحايا على تقديم شكاوى.
    La República Bolivariana de Venezuela informó de que el Tribunal Supremo de Justicia había puesto en marcha un programa de tribunales móviles con el fin de llevar a cabo visitas a distintas comunidades del país. UN 11 - وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية بأن محكمتها العليا قد بدأت برنامجا للمحاكم المتنقلة من أجل القيام بزيارات إلى مختلف المجتمعات المحلية في البلد.
    Realización de 12 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia UN عقد ١٢ محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus