El Consejo acogió con satisfacción los avances en el proceso de paz, incluida la puesta en marcha de tribunales móviles en todo Côte d ' Ivoire. | UN | ورحب المجلس بالمستجدات الإيجابية التي طرأت على عملية السلام، بما في ذلك افتتاح محاكم متنقلة على نطاق كوت ديفوار بأسرها. |
Asimismo, las Naciones Unidas respaldaron la creación de tribunales móviles para enjuiciar delitos de violencia sexual y por razón de género en la región meridional del país. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد. |
El número fue superior al previsto porque el Gobierno cursó más solicitudes para la organización de tribunales móviles | UN | تُعزى زيادة الناتج إلى الطلبات الإضافية لتنظيم محاكم متنقلة التي قدمتها الحكومة |
La organización de tribunales móviles aumentó considerablemente. | UN | وازداد تنظيم المحاكم المتنقلة زيادة كبيرة. |
54. En materia de acceso a la justicia, el Gobierno volvió a mencionar la creación de tribunales móviles y otras iniciativas. | UN | 54- وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالـة، أكـدت الحكومة من جديد على إنشاء المحاكم المتنقلة وغير ذلك من المبادرات. |
También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó la mejora de las condiciones penitenciarias. | UN | وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون. |
:: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia | UN | :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |
La puesta en marcha de tribunales móviles ha dado lugar a la tramitación de 234 casos y a 54 sentencias. | UN | فلقد نُشرت محاكم متنقلة نظرت في 234 قضية وأصدرت 54 حكما. |
Reuniones con el Gabinete, el Ministro de Justicia y altos funcionarios para tratar sobre el establecimiento de tribunales móviles que se ocupen de los casos más urgentes relacionados con la detención de personas en el norte del país. | UN | عقدت اجتماعات مع مجلس الوزراء ووزير العدل وكبار الموظفين لمناقشة إنشاء محاكم متنقلة تتناول القضايا الأكثر استعجالا التي تستلزم توقيف أشخاص في الشمال. |
Actualmente se están estudiando las modalidades para el establecimiento de tribunales móviles y facilitar así la expedición a los posibles votantes de nuevas tarjetas nacionales de identidad u otros documentos legales que permitan su identificación. | UN | ويجري النظر حاليا في طرائق تشكيل محاكم متنقلة لحل هذه المشكلة وتمكين الناخبين المحتملين من الحصول على هويات وطنية جديدة أو أوراق ثبوتية قانونية أخرى. |
Se desplegaron equipos de tribunales móviles para la identificación de la población en las regiones del país bajo control de las Forces Nouvelles. 6 edificios de tribunales rehabilitados en regiones bajo control de las Forces Nouvelles fueron traspasados oficialmente al Ministerio de Justicia. | UN | وتم نشر أفرقة محاكم متنقلة مؤقتة لتحديد هويات السكان في مناطق البلد الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة. وتم بشكل رسمي تسليم 6 مبان تابعة للمحاكم تم إصلاحها في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة إلى وزارة العدل. |
También indicó que el Gobierno actual había establecido tribunales móviles en virtud de la Ley de tribunales móviles de 2009 con intención de impedir la " anarquía " durante las huelgas generales. | UN | وأشارت الورقة أيضاً إلى أن الحكومة الحالية نشرت محاكم متنقلة بموجب قانون المحاكم المتنقلة لعام 2009، من أجل منع `الفوضى` خلال الإضرابات العامة. |
En varios países árabes, el PNUD contribuyó a ampliar el alcance del sistema judicial hacia las zonas rurales, gracias a la creación de tribunales móviles y de clínicas de asistencia jurídica. | UN | وفي البلدان العربية، حسّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوعية بالنظم القضائية في المناطق الريفية عن طريق إنشاء محاكم متنقلة ومراكز للمساعدة القانونية. |
Además, la MONUSCO, el PNUD y otros asociados han apoyado la organización de tribunales móviles en la región y la prestación de servicios de asistencia jurídica a través de consultorios jurídicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعدت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون على تنظيم عمل محاكم متنقلة في هذه المنطقة وعلى توفير خدمات المعونة القانونية من خلال مكاتب المعونة القانونية. |
d. Apoyo a la organización de tribunales móviles en zonas afectadas por conflictos | UN | د - دعم تنظيم محاكم متنقلة في المناطق المتضررة بالنزاع |
El programa de tribunales móviles ha dirimido controversias en el campo y contribuido a mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | واستطاع برنامج المحاكم المتنقلة الفصل في قضايا على المستوي الإقليمي وساعد في تحسين حالة حقوق الإنسان. |
ii. Refuerzo y utilización del sistema de tribunales móviles; | UN | ' 2` تعزيز نظام المحاكم المتنقلة والعمل بــه؛ |
El derecho de acceso a la justicia no podrá ser efectivo a menos que se adopten medidas innovadoras como la creación de tribunales móviles. | UN | ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة. |
El ACNUR también puso en marcha un programa experimental de tribunales móviles para los refugiados en Uganda a fin de alentar la denuncia de delitos de carácter sensible como la violación, la agresión sexual y la violencia doméstica. | UN | ودشنت المفوضية أيضا برنامجا تجريبيا للمحاكم المتنقلة لصالح اللاجئين في أوغندا للتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم الحساسة مثل الاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف العائلي. |
Mediante un sistema de tribunales móviles que juzgan los casos de violencia sexual en las comunidades rurales, SOFEPADI ha conseguido reducir el volumen de las causas pendientes y ha alentado a un mayor número de víctimas a presentar denuncias. | UN | ومن خلال نظام للمحاكم المتنقلة يجري محاكمات في قضايا العنف الجنسي في المجتمعات الريفية، نجحت " سوفيبادي " في تخفيض عدد القضايا المتراكمة، وشجعت مزيدا من الضحايا على تقديم شكاوى. |
La República Bolivariana de Venezuela informó de que el Tribunal Supremo de Justicia había puesto en marcha un programa de tribunales móviles con el fin de llevar a cabo visitas a distintas comunidades del país. | UN | 11 - وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية بأن محكمتها العليا قد بدأت برنامجا للمحاكم المتنقلة من أجل القيام بزيارات إلى مختلف المجتمعات المحلية في البلد. |
Realización de 12 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia | UN | عقد ١٢ محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |