"de turcochipriotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • قبارصة أتراك
        
    • القبارصة اﻷتراك على
        
    Incluso hoy en día, continúa el tratamiento inhumano a los pocos centenares de turcochipriotas que quedan en Chipre meridional. UN وتستمر حتى اليوم المعاملة غير الإنسانية لبضع مئات من القبارصة الأتراك الباقين في جنوب قبرص.
    Al mismo tiempo, se han llevado ante los tribunales del sur varios casos relativos a propiedades de turcochipriotas. UN وفي الوقت نفسه، رفع عدد من القبارصة الأتراك دعاوى في مسألة الملكية أمام محاكم في الجنوب.
    La Comisión de Reconciliación estará integrada por un número igual de turcochipriotas y grecochipriotas. UN وينبغي أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Después de secuestrar el gobierno bicomunal en 1963, la administración grecochipriota ha venido promulgando unilateralmente una serie de leyes encaminadas a regular y controlar las tierras y otros bienes propiedad de turcochipriotas situados en Chipre meridional. UN فعقب اختطاف حكومة الشراكة في عام 1963، قامت الإدارة القبرصية اليونانية من جانب واحد بسن مجموعة من القوانين تهدف إلى تنظيم الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص والسيطرة عليها.
    La UNFICYP también ayudó a solucionar problemas legales y humanitarios resultantes de arrestos y detenciones de turcochipriotas en el sur y de grecochipriotas en el norte. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة الشواغل القانونية والإنسانية الناجمة عن اعتقال واحتجاز قبارصة أتراك في الجنوب وقبارصة يونانيين في الشمال.
    Al mismo tiempo, se han llevado ante los tribunales del sur varios casos relativos a propiedades de turcochipriotas. UN وفي الوقت نفسه، رفع عدد من القبارصة الأتراك قضايا الملكية أمام المحاكم في الجنوب.
    También es considerable el número de turcochipriotas que diariamente se dirigen a las autoridades competentes de la República para obtener certificados, tarjetas de identidad, pasaportes y hacer otros trámites administrativos. UN وهناك عدد كبير أيضاً من القبارصة الأتراك الذين يقومون يومياً بمراجعة السلطات المختصة في الجمهورية للحصول على شهادات الميلاد وبطاقات الهوية والجوازات ولإنهاء معاملات إدارية أخرى.
    En este contexto, se han comunicado oficialmente al Comité 502 casos de turcochipriotas y 1.493 de grecochipriotas desaparecidos. UN وفي هذا الصدد، تلقى الفريق العامل تقارير رسمية عن اختفاء 502 من القبارصة الأتراك و1493 من القبارصة اليونانيين.
    Grupos de turcochipriotas viajaron en una ocasión a la mezquita de Hala Sultan, cerca de Larnaca, en el sur, y en dos ocasiones cruzaron la zona meridional para dirigirse a Kokkina, en el oeste de la isla. UN وسافرت مجموعات من القبارصة الأتراك في مناسبة واحدة إلى مسجد هالا سلطان بالقرب من لارنكا في الجنوب، ومرتين عن طريق الجنوب إلى كوكينا في غربي الجزيرة.
    Otro incidente menor de trato discriminatorio aunque de consecuencias graves, fue el que sufrió un grupo de turcochipriotas en un restaurante de Lefkara, en Chipre Meridional, y que constituye una indicación más de la tendencia al aumento del ultranacionalismo entre los grecochipriotas. UN وتعرضت مجموعة من القبارصة الأتراك لحادث بسيط لكن فيه تمييزا جسيما ضدها بأحد المطاعم في ليفكارا، جنوب قبرص، مما يدل أيضا على تنامي النزعة القومية المتطرفة لدى القبارصة اليونانيين.
    Miles de turcochipriotas perdieron la vida o fueron mutilados o heridos y cientos más desaparecieron durante la opresión grecochipriota que duró 11 años. UN وفقد الآلاف من القبارصة الأتراك المدنيين حياتهم، أو أصيبوا بجروح أو تشوهات، واختفى المئات غيرهم خلال فترة الاضطهاد الذي مارسه القبارصة اليونان على مدى 11 سنة.
    La encuesta de opinión mencionada más arriba muestra que casi todos los grecochipriotas y una gran mayoría de turcochipriotas cree que la exhumación e identificación de los restos mortales es esencial para resolver el problema de las personas desaparecidas. UN ويبين استطلاع الآراء المذكور أعلاه أن القبارصة اليونانيين كلهم تقريبا وأغلبية ضخمة من القبارصة الأتراك يعتقدون أن عملية استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه عملية ضرورية لحل مسألة المفقودين.
    Aunque el Organismo Nacional de la Juventud de Chipre ha facilitado la participación de un reducido número de turcochipriotas en el Programa Juventud de la Unión Europea, no participan en los programas Sócrates y Leonardo da Vinci. UN ورغم أن مشاركة عدد قليل من القبارصة الأتراك في برنامج الشباب التابع للاتحاد الأوروبي قد يسرتها الوكالة الوطنية القبرصية للشباب، فإن هذا لا ينطبق على برنامجي سقراط وليوناردو دا فينشي.
    Estudios sobre el terreno realizados recientemente por nuestros expertos, así como información obtenida de turcochipriotas que visitan la zona meridional, han confirmado que de las más de 130 mezquitas que existían en el sur de Chipre, 32 simplemente han desaparecido mientras que la mayoría de las restantes se encuentran en muy mal estado. UN وأكدت دراسات ميدانية أجراها مؤخراً الخبراء لدينا والمعلومات التي تم جمعها من القبارصة الأتراك الذين يزورون الجنوب أن من أصل ما يزيد على 130 مسجداً في جنوب قبرص، تلاشى 32 منها هكذا بكل بساطة، في حين أصبحت غالبية ما تبقى منها في حالة سيئة للغاية.
    Efectivamente, en Chipre hubo una depuración étnica, pero tuvo lugar entre 1963 y 1974, cuando los grecochipriotas masacraron a cientos de turcochipriotas inocentes, entre ellos niños de 3 días de edad, mujeres y ancianos, en un intento de aniquilar a los turcochipriotas o de obligarles a huir de Chipre. UN والحقيقة أنه قد حدث فعلا تطهير عرقي في قبرص، ولكن كان ذلك في الفترة بين عامي 1963 و 1974 عندما قام القبارصة اليونانيين بذبح المئات من القبارصة الأتراك الأبرياء، من بينهم رضّع لم يتجاوز عمرهم ثلاثة أيام ونساء ومسنين، في محاولة للقضاء على القبارصة الأتراك أو إجبارهم على مغادرة الجزيرة.
    A pesar de esa política, poco a poco en Chipre la situación volvió a la normalidad y para 1974, con el estímulo activo del Gobierno, una gran proporción de turcochipriotas vivían y trabajaban junto con sus conciudadanos grecochipriotas. UN ورغم هذه السياسة، فإن ثمة قدراً من عودة الأمور إلى طبيعتها تدريجياً في قبرص، وبحلول عام 1974، كانت نسبة كبيرة من القبارصة الأتراك يعملون ويعيشون جنباً إلى جنب مع مواطنيهم القبارصة اليونانيين، بتشجيع نشط من الحكومة.
    La administración pública de la República debe estar integrada por un 70% de grecochipriotas y un 30% de turcochipriotas, con una Comisión de la Función Pública análogamente integrada, la cual se encarga de los nombramientos, los ascensos, la disciplina, etc. UN وينبغي أن يتألف ملاك الخدمة العامة للجمهورية من 70 في المائة من القبارصة اليونانيين و30 في المائة من القبارصة الأتراك ترعى شؤونهم لجنة الخدمة العامة، المؤلفة وفقاً لما ذكر أعلاه، وهي مسؤولة عن التعيينات والترقيات والانضباط، إلخ.
    La respuesta que se hizo es para poner fin a la matanza de turcochipriotas por la milicia grecochipriota. UN ولعل الجواب هو وقف المذبحة الجماعية للقبارصة الأتراك على يد ميليشيا القبارصة اليونانيين.
    Durante años, los arrestos ilegales, las torturas y las expulsiones forzosas de turcochipriotas de Chipre Meridional se han convertido en un procedimiento administrativo del régimen grecochipriota. UN وعلى مر السنين أصبح الاحتجاز غير المشروع والتعذيب والنفي القسري للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص ممارسة إدارية للنظام القبرصي اليوناني.
    Por ejemplo, un acto organizado el 6 de marzo de 1999 por la UNFICYP en el hotel Ledra Palace, que se halla en la zona de amortiguación, para conmemorar el Día Internacional de la Mujer tuvo que celebrarse sin la presencia de turcochipriotas. UN مثال ذلك أن احتفالاً نظمته القوة في فندق ليدرا بالاس في المنطقة الحاجزة في 6 آذار/مارس 1999 بمناسبة اليوم الدولي للمرأة انعقد دون الحضور المطلوب للقبارصة الأتراك.
    La administración grecochipriota ha emitido certificados de propiedad de casas construidas para sus ciudadanos en terrenos de turcochipriotas y están reclamando bienes de propiedad de turcos. UN وفي الواقع تقوم اﻹدارة القبرصية اليونانية بإصدار شهادات تمليك مساكن شيدت على ممتلكات قبارصة أتراك لفائدة مواطنيها وهي بصدد مصادرة ممتلكات يمتلكها أتراك.
    Mientras se realizaba esta operación, se puso en práctica un proceso paralelo de expulsión de turcochipriotas de su patria ancestral, lo que produjo la emigración forzada de miles de turcochipriotas a otros países. UN وفي الوقت الذي كان يضطلع فيه بهذا، كانت تجري في نفس الوقت عملية طرد للقبارصة اﻷتراك من أرض آبائهم، مماأدى الى هجرة آلاف من هؤلاء القبارصة اﻷتراك على نحو قسري الى بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus