"de turquía en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التركية في
        
    • تركيا في
        
    • لتركيا في
        
    • التركي في
        
    • التركي الى
        
    • التركي لدى
        
    • من الحساب المقيد لتركيا لعامي
        
    • اﻷتراك في
        
    • تركيا بشأن
        
    • تركيا خلال
        
    • تركيا من
        
    • تركيا فيما
        
    • التركي المتعلق
        
    • لتركيا بشأن
        
    • لتركيا لدى
        
    Notas de protesta dirigidas a la Embajada de Turquía en Bagdad UN مذكرات الاحتجاج الى السفارة التركية في بغداد
    El Sr. Ömer Haluk Sipahioǧlu, Consejero de la Embajada de Turquía en Atenas, fue asesinado frente a su residencia cuando ponía en marcha su automóvil. UN إذ اغتيل السيد عمر حلوق سيفايوغلو المستشار بالسفارة التركية في أثينا، أمام مسكنه، بينما كان يقوم بادارة محرك سيارته.
    La mayoría de estos casos presuntamente ocurrieron en el sudeste de Turquía, en zonas en que regía el estado de emergencia. UN وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    - La administración local subordinada de Turquía en Chipre septentrional sobrevive gracias a la ocupación militar turca y a otras formas de apoyo de Turquía; UN أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا في شمال قبرص تعيش بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    Respecto de la cuestión de Chipre, la intervención de Turquía en 1974 fue absolutamente legítima, pues se basó en un tratado internacional. UN أما فيما يتعلق بمسألة قبرص، فقد حصل التدخل التركي في عام ١٩٧٤ على أساس معاهدة دولية وهو لهذا السبب شرعي تماما.
    Exteriores del Iraq a la Embajada de Turquía en Bagdad en UN إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩١ ت
    Hubo una manifestación permanente frente a la Embajada de Turquía en Belgrave Square. UN كانت هناك مظاهرة مستمرة خارج السفارة التركية في ميدان بلغراف.
    Según las convocatorias, su hermano tenía que presentarse en el Consulado de Turquía en Ginebra para dar explicaciones sobre la situación del autor. UN وكان على الشقيق، وفقاً للاستدعاءين أن يحضر إلى القنصلية التركية في جنيف وأن يبرر وضع مقدم البلاغ.
    La embajada de Turquía en Atenas ha expresado repetidas veces su reconocimiento por las medidas tomadas por las autoridades de Grecia para protegerla. UN وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها.
    Más concretamente, todos los locales de la Embajada y las autoridades consulares de Turquía en Grecia cuentan con guardia permanente las 24 horas del día. UN وبشكل أكثر تحديداً، توجد كل مباني السفارة والسلطات القنصلية التركية في اليونان تحت الحراسة الدائمة على مدار الساعة.
    Reiteraron su llamamiento en pro de la inclusión de Turquía en el Grupo de Contacto Internacional Ampliado. UN وكرروا دعوتهم ﻹشراك تركيا في مجموعة الاتصال الدولية الموسعة.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    - Facilitar la participación y coordinación de Turquía en cursos prácticos internacionales; UN - العمل على اشتراك تركيا في حلقات العمل الدولية وتنسيقها؛
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía en su discurso a la Asamblea General hace dos meses: UN وكما ذكر وزير خارجية تركيا في بيانه أمام الجمعية العامة منذ شهرين، فإن:
    En este contexto, el Estado Parte señala que miles de curdos se han establecido en el oeste de Turquía en los últimos años y que sólo en Estambul hay inscritos más de 3 millones de curdos. UN وأشارت الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن آلاف اﻷكراد قد أسسوا أماكن ﻷنفسهم في غرب تركيا في السنوات اﻷخيرة وأن أكثر من ثلاثة ملايين كردي مسجلون في اسطنبول وحدها.
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales de los representantes suplentes de Turquía en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لتركيا في مجلس الأمن
    Desde 1996: Representante de Turquía en la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (ECRI) del Consejo de Europa UN منذ عام 1996: عضو ممثل لتركيا في اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في مجلس أوروبا
    Un grupo de 40 grecochipriotas realizó una manifestación a las 18.30 horas frente al Consulado General de Turquía en Salónica. UN قامت مجموعة مؤلفة من ٤٠ من القبارصة اليونانيين بمظاهرات في الساعة ٣٠/١٨ أمام القنصلية العامة لتركيا في سالونيكا.
    :: Miembro de la delegación de Turquía en negociaciones sobre tratados en materia fiscal. UN :: عضو الوفد التركي في مفاوضات المعاهدات الضريبية.
    Además, su afirmación nos obliga a preguntarnos por qué se desplegó la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) en 1964, 10 años antes de la intervención de Turquía en 1974. UN ثم إن زعمه يستدعي أيضا السؤال عن السبب الذي دعا إلى نشر قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على الجزيرة عام 1964، أي قبل التدخل التركي في عام 1974 بعشر سنوات.
    Miembro de la delegación de Turquía en algunos períodos de sesiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN عضو الوفد التركي الى بعض دورات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    :: Miembro de la delegación de Turquía en reuniones anuales del FMI y del Banco Mundial. UN :: عضو الوفد التركي لدى الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    h Comprende las sumas de 12.801 dólares y 16.648 dólares que se han de imputar al crédito de Turquía en 1996 y 1997, respectivamente. Cuadro 19.1 UN )ح( يمثل مبلغ ٨٠١ ١٢ دولارا ومبلغ ٦٤٨ ١٦ دولارا ستحمل خصما من الحساب المقيد لتركيا لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على التوالي.
    44. Los representantes, embajadas y consulados de Turquía en varios países europeos han sido objeto de atentados en varias ocasiones. UN ٤٤ - وكانت السفارات والقنصليات والممثلون اﻷتراك في بلدان أوروبية عديدة هدفا في عدد من الحالات.
    La parte rusa parece, de palabra, tener cierta consideración por las preocupaciones de Turquía en relación con cuestiones de seguridad, sin embargo, actúa motivada por conocidos intereses políticos y económicos, que desconocen totalmente esas preocupaciones legítimas. UN وعلى صعيد اﻷقوال، يبدو ان الجانب الروسي يضع في الاعتبار إلى حد ما شواغل تركيا بشأن مسائل السلامة، ومع ذلك، فإنه يتصرف مدفوعا بدوافع سياسية واقتصادية معروفة، وباستخفاف تام بهذه الشواغل المشروعة.
    El Consejo deliberó acerca de la declaración formulada por el Gobierno de Turquía en la sesión plenaria de apertura sobre el procedimiento para empezar a determinar los tipos de interés aplicables a las indemnizaciones, y decidió remitir la cuestión al Grupo de Trabajo para que la examinara en una reunión oficiosa. UN وناقش المجلس مداخلة حكومة تركيا خلال الجلسة الافتتاحية العامة بشأن إجراءات البـدء في تحديد أسعار الفائدة على التعويضات الممنوحة، وأحال هذه المسـألة إلى جلسة غير رسمية مقبلة للفريق العامل.
    Por su parte, Turquía había venido a la Cumbre con una política en la que procuraba vincular el arreglo de la cuestión de Chipre con las perspectivas de Turquía en la Unión Europea. UN وقد أتت تركيا من ناحيتها إلى مؤتمر القمة ومعها سياسة تسعى إلى ربط تسوية المسألة القبرصية برؤية تركيا للاتحاد الأوروبي.
    Observaciones de Turquía en relación con los crímenes terroristas UN تعليقات من تركيا فيما يتعلق بجرائم الإرهاب
    Expresando la esperanza de que la solicitud de Turquía en relación con la esfinge se resuelva mediante negociaciones bilaterales, UN وإذ تعرب عن أملها في تلبية الطلب التركي المتعلق بالسفينكس عن طريق المفاوضات الثنائية،
    2.10 La FPAT dirigió los debates de un taller sobre el tema la mujer y la salud celebrados en preparación del informe alternativo de Turquía en la reunión de organizaciones no gubernamentales de Beijing+5, los días 5 y 6 de febrero de 2000, y preparó el informe final sobre ese tema. UN 2-10 اضطلعت الرابطة بإدارة المناقشات في حلقات العمل بشأن " المرأة والصحة " في التقرير البديل لتركيا بشأن بيجين + 5، المعقودة يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2000، كما أعد التقرير النهائي للجزء المتعلق بتركيا.
    Al volver a examinar la inclusión de Turquía en la lista de países comprendidos en el párrafo 2 de la resolución 48/223 B de la Asamblea General, la Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 20 de mayo de 1996 dirigida al Presidente de la Comisión por el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas. UN ١٦ - وعند إعادة النظر في إدراج تركيا في عداد البلدان التي تنطبق عليها الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء، كان معروضا على اللجنة أيضا نص رسالة مؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس اللجنة من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus