"de turquía y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تركيا
        
    • التركي
        
    • في تركيا
        
    • عن تركيا
        
    • تركيا والمقرر
        
    • وحكومة تركيا
        
    De ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    De ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    Ambos reiteraron el apoyo de Turquía y Grecia, respectivamente, al proceso de negociaciones. UN وأكد كلاهما مرة أخرى دعم كل من تركيا واليونان لعملية التفاوض.
    Estas actividades fueron creadas según la ley de Turquía y son consideradas jurídicamente entidades turcas. UN وقد أنشئت هاتين الشركتين في ظل القانون التركي وتعتبران كيانين تركيين.
    También advertimos sobre la connivencia abierta entre el Gobierno de Turquía y la administración estadounidense en esta operación. UN وتأتي تصريحات الرئيس التركي لتلقي أضواء جديدة على اﻷهداف الحقيقية لهذا الغزو ..
    El Estado parte sostiene que los curdos no están amenazados en todas las regiones de Turquía y que basta con examinar en cada caso individualmente si el solicitante está personalmente amenazado por la situación y si podría establecer su residencia en otra región. UN كما ذكرت الدولة الطرف أن اﻷكراد ليسوا مهددين في جميع المناطق في تركيا ويكفي أن تبحث في كل حالة على حدة ما إذا كان المستأنف شخصيا متأثرا بالوضع أو أن بمقدوره أن يقيم في منطقة أخرى.
    En el debate posterior, los observadores de Turquía y Nepal formularon observaciones y preguntas. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة.
    Al prepararse el presente informe se habían recibido contribuciones de Turquía y de Liechtenstein. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات من تركيا ولختنشتاين.
    La mayoría de estos vuelos salieron de Jordania y unos pocos de Turquía y otros países; UN وانطلقت معظم هذه الرحلات الجوية من اﻷردن وعدد قليل منها من تركيا وبلدان أخرى؛
    La mayoría de estos vuelos salieron de Jordania y unos pocos de Turquía y otros países. UN وانطلقت معظم هذه الرحلات الجوية من اﻷردن وعدد قليل منها من تركيا وبلدان أخرى؛
    En 1994 se reasentó a más de 2.143 refugiados iraníes e iraquíes procedentes de Turquía, y se estima que para 1995 será necesario reasentar a unos 1.300. UN وأُعيد توطين أكثر من ٣٤١ ٢ لاجئاً إيرانياً وعراقياً من تركيا في عام ٤٩٩١، وتقدر الاحتياجات ﺑ٠٠٣ ١ في عام ٥٩٩١.
    La oradora pidió alguna información sobre lo que pasaba con las prostitutas rusas que eran deportadas de Turquía y de otros países. UN واستعلمت عما حل بالبغايا الروسيات اللواتي جرى ترحيلهن من تركيا ومن بلدان أخرى.
    En 1994 se reasentó a más de 2.143 refugiados iraníes e iraquíes procedentes de Turquía, y se estima que para 1995 será necesario reasentar a unos 1.300. UN وأُعيد توطين أكثر من ٣٤١ ٢ لاجئاً إيرانياً وعراقياً من تركيا في عام ٤٩٩١، وتقدر الاحتياجات ﺑ٠٠٣ ١ في عام ٥٩٩١.
    Más del 80% de los participantes en esos cursos son mujeres; el 75% de los participantes procedían de Turquía y el 7,3% de Marruecos. UN وكان أكثر من ٠٨ في المائة من المشتركين في هذه البرامج من النساء، و٥٧ في المائة منهم من تركيا و٣,٧ منهم من المغرب.
    El Gobierno de Turquía y la parte turcochipriota protestaron por la presencia de aeronaves de la fuerza aérea griega en el espacio aéreo chipriota. UN واحتجت حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي على وجود طائرات من سلاح الجو اليوناني في المجال الجوي القبرصي.
    Los dividendos de una paz duradera beneficiarán al pueblo de Chipre, de Turquía y de nuestra región en su conjunto. UN وسيستفيد من مكاسب السلام الدائم الشعب القبرصي والشعب التركي وشعوب المنطقة بأسرها.
    La organización es miembro de todas las plataformas ambientales regionales y miembro fundador de la Plataforma para la Energía Limpia de Turquía y la Plataforma Ambiental de Turquía. UN والمنظمة هي عضو في جميع المنابر البيئية الإقليمية وعضو تأسيسي للمنبر التركي للطاقة النظيفة ولمنبر تركيا البيئي.
    Por último, me veo obligado a señalar la contradicción manifiesta entre los actos del Jefe de Estado de Turquía y la aspiración de ese país a ser elegido miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وأخيراً، لا بد لي من الإشارة إلى التناقض الواضح بين تصرفات رئيس الدولة التركي من جهة، وطموحات هذا البلد بأن يُنتخب عضواً غير دائم في مجلس الأمن من جهة أخرى.
    Gracias a la colaboración entre el Gobierno de Turquía y el ACNUR se ha logrado la repatriación voluntaria de medio millón de personas refugiadas en Turquía desde 1991. UN وبفضل التعاون بين حكومة تركيا والمفوضية تحققت اﻹعادة الطوعية لنصف مليون لاجئ في تركيا منذ عام ١٩٩١.
    La secretaría hace notar que el Consorcio de seguros para catástrofes y plan de seguro obligatorio para terremotos de Turquía y sus ingresos están exentos de todo impuesto, gravamen o carga. UN وتشير الأمانة إلى أن مجمعة تأمين الكوارث ومخطط التأمين ضد الزلازل في تركيا معفاة من جميع الضرائب والمكوس والرسوم.
    En el debate posterior, los observadores de Turquía y Nepal formularon observaciones y preguntas. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة.
    36. Acoge con beneplácito la celebración de la novena reunión del Foro para la Gobernanza de Internet, que organizará el Gobierno de Turquía y está prevista para los días 2 a 5 de septiembre de 2014, y observa que, en el proceso de preparación de la reunión se han tenido en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre Mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet; UN 36 - يرحب بعقد الاجتماع التاسع لمنتدى إدارة الإنترنت، الذي تستضيفه حكومة تركيا والمقرر عقده في اسطنبول في الفترة من 2 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2014، ويلاحظ أن التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت قد أخذت بعين الاعتبار في العملية التحضيرية للاجتماع؛
    La opinión fue preparada a solicitud de los Gobiernos de la República de Turquía y de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وقد أعدت الفتوى بناء على طلب كل من حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وحكومة تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus