"de un órgano de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيها هيئة من
        
    • جهاز تابع
        
    • من هيئة
        
    • جهاز من أجهزة
        
    • هيئة تابعة
        
    • أي جهاز
        
    • إحدى هيئات
        
    • لهيئة من
        
    • هيئة من هيئات
        
    • هيئة ذات
        
    • أحد أجهزة
        
    • عن هيئة من
        
    • إنشاء هيئة من
        
    • إحدى الهيئات التابعة
        
    • هيئة تتألف من
        
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá pre-sentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Todos los actos de un órgano de un Estado que actúe con carácter oficial son atribuibles a este Estado. UN وإن جميع أعمال جهاز تابع للدولة، عندما يتصرف بصورة رسمية، تحمل على الدولة.
    Se expresó la opinión de que debería analizarse también el caso de un órgano de una organización que actúe bajo la dirección y el control de un Estado. UN وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة النظر أيضا في حالة جهاز تابع لمنظمة يعمل تحت إشراف دولة ما وسيطرتها.
    Como iniciativa de un órgano de expertos de las Naciones Unidas, el proyecto aspira a una amplia cobertura territorial. UN وبما أن المشروع مبادرة من هيئة لخبراء من الأمم المتحدة، فإنه يسعى إلى تغطية إقليمية واسعة.
    La delegación chilena se congratula del consenso general sobre la idea de que la corte sea creada mediante un tratado multilateral y no mediante una resolución de un órgano de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتوافق العام في اﻵراء الذي تحقق حول ضرورة إنشاء المحكمة بمعاهدة متعددة اﻷطراف لا بقرار من جهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Aparte de ello, el intento de un órgano de las Naciones Unidas de mantener su aportación en secreto resulta sorprendente, desconcertante y extraordinario. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف.
    Por ello, la reforma de las Naciones Unidas no es únicamente una cuestión de eficacia de un órgano de la Organización en particular, ni únicamente una cuestión de cifras o de composición. UN ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة ليس مجرد موضوع فعالية أي جهاز معين من أجهزة المنظمة. ولا هو مجرد قضية أعداد أو تشكيل.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    El Tribunal de Derechos Humanos reiteró su opinión según la cual el comportamiento de un órgano de un Estado miembro debía atribuirse en todos los casos a dicho Estado. UN وقد كررت المحكمة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أن تصرف جهاز تابع لدولة عضو ينبغي أن يُسند في جميع الأحوال إلى تلك الدولة.
    En el párrafo 35 del informe, la Comisión de Derecho Internacional se pregunta si toda conducta de un órgano de un Estado es atribuible a ese Estado con arreglo al artículo 5 del proyecto de artículos, independientemente del carácter jure gestionis o jure imperii de la conducta. UN وإن اللجنة قد سألت في الفقرة ٣٥ من التقرير عما إذا كان تصرف جهاز تابع للدولة كله يُحمﱢل على تلك الدولة بموجب المادة ٥ من مشروع المواد، بغض النظر عن طبيعة التصرف بموجب حق السيادة أو بموجب حق اﻹدارة.
    1. Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano de una entidad pública territorial de ese Estado, siempre que, en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad. UN ١ - يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تابع لكيان حكومي إقليمي داخل الدولة، شريطة أن يكون ذلك الجهاز قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية؛
    También nombra a los jueces, después de su elección por el Parlamento sobre la base de las recomendaciones de un órgano de selección especial. UN وهو مسؤول أيضاً عن تعيين القضاة الذين ينتخبهم البرلمان بناء على اقتراح من هيئة خاصة تقوم بالاختيار.
    Presunta aceptación de instrucciones de un órgano de gobierno por un funcionario de la ONUV UN ادعاء بشأن قبول موظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا تعليمات من هيئة حكومية
    Se dijo que, para garantizar una representación apropiada de los intereses de la comunidad internacional en la Corte, las actividades de la Fiscalía debían estar vinculadas con las decisiones de un órgano de las Naciones Unidas, en la forma que se estipulara más adelante. UN وقيل إن ضمان كفاية تمثيل مصالح المجتمع الدولي في المحكمة يقتضي أن تكون أنشطة المدعي العام مرتبطة بقرارات تصدر عن جهاز من أجهزة الأمم المتحدة يجب تحديده.
    Urge la creación de un órgano de derechos humanos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental o bien la ampliación del mandato de la MINURSO. UN ومن الملحّ إنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في الصحراء الغربية أو على توسيع نطاق ولاية البعثة.
    Por ejemplo, hará más difícil la evaluación porque no podrá determinar los efectos de la contribución de un órgano de las Naciones Unidas a un programa nacional. UN فهو سيزيد، على سبيل المثال، من صعوبة عملية التقييم، حيث لن يكون من السهل أن يضطلع بتقييم جدير بالثقة لمدى أثر إحدى هيئات اﻷمم المتحدة في برنامج وطني بعينه.
    El Foro felicita también al Sr. Cali y reconoce su nombramiento como primer indígena elegido Presidente de un órgano de las Naciones Unidas creado en virtud de un tratado. UN ويهنئ المنتدى أيضا السيد كالي وينوه بتعيينه باعتباره أول شخص من السكان الأصليين يعيَّن رئيسا لهيئة من هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    El Representante Permanente de Armenia tergiversa olímpicamente el contenido de un documento oficial de un órgano de las Naciones Unidas, sustituyéndolo por su propia interpretación. UN إن الممثل الدائم ﻷرمينيا يزوﱢر بكل استخفاف مضمون وثيقة رسمية صادرة عن هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، ويستعيض عنه بتفسيره الخاص.
    Se trata de un órgano de rango superior, presidido por el Secretario de Asuntos Internos. Supervisa la labor del Comité de Coordinación y define la estrategia para la prestación de servicios. UN وهذه اللجنة هيئة ذات مستوى أرفع يرأسها وزير الداخلية، تشرف على عمل لجنة التنسيق وتحدد استراتيجية تقديم الخدمات.
    Pero ver ante sí en carne y hueso a un representante de un órgano de las Naciones Unidas que acudía a ellos y se interesaba por su destino les reconfortó y reanimó sus esperanzas. UN ولكنهم، بعد أن رأوا ممثل أحد أجهزة اﻷمم المتحدة يأتي اليهم ويهتم بأمرهم، شعروا بالارتياح وتجدد اﻷمل.
    Toma nota asimismo de que se está estudiando la creación de un órgano de esa naturaleza. UN وتلاحظ اللجنة أن المناقشات جارية حالياً حول إنشاء هيئة من هذا القبيل.
    En su opinión, combinar las funciones de apoyo de la competencia con las de reglamentación de sectores concretos de la producción en un órgano único sería un error debido a que las actividades de un órgano de competencia consistían en la protección de un mecanismo de mercado competitivo, mientras que la reglamentación suponía la sustitución del mecanismo del mercado por las decisiones adoptadas por un órgano estatal. UN وقال إنه يرى أن من الخطأ إسناد وظائف دعم المنافسة ووظائف تنظيم صناعات محددة إلى هيئة واحدة لأن أنشطة السلطة المعنية بالمنافسة هي حماية آلية السوق التنافسية في حين أن التنظيم يتوخى الاستعاضة عن آلية السوق بقرارات تتخذها إحدى الهيئات التابعة للدولة.
    Cuando se creó la Comisión, la idea de que las partes interesadas participaran en la labor de un órgano de expertos independientes y le aportaran su ayuda se consideró innovadora y despertó grandes esperanzas. UN وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، اعتبر نهج اﻷطراف المهتمين المشتركين والمساهمين في أعمال هيئة تتألف من الخبراء المستقلين بوصفه نهجا ابتكاريا وعلقت عليها آمال كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus