Gracias a ello se contará con normas internacionales para la intervención después de un accidente nuclear. | UN | وسيوفر هذا معايير دولية فيما يتعلق بالتدخل بعد وقوع حادث نووي. |
Los soldados del Corea del Norte debieron haber sido rescatados y protegidos, ya que se encontraban en peligro después de un accidente en el mar mientras efectuaban un adiestramiento. | UN | وكان ينبغي إنقاذ جنود الجانب الشمالي وحمايتهم ﻷنهم كانوا في خطر بعد وقوع حادث في البحر بينما كانوا يقومون بالتدريب. |
Fue entonces cuando intervino Dios: noticias en la TV de un accidente automovilístico horas antes había matado a tres personas en el norte. | TED | حينها حصل أمر غريب كان هنالك أخبار في التلفاز عن حادث سير حدث قبل ساعة و لقي ثلاثة أشخاص مصرعهم في ناحية الشمال. |
El motivo del ataque fue, según informaciones, el papel que había desempeñado el oficial en la investigación de un accidente de tráfico en el que había estado involucrado un miembro de su clan. | UN | وأفيد بأن سبب الهجوم له علاقة بدوره في التحقيق في حادث مرور ضالع فيه أحد أفراد عشيرته. |
Hacemos el entrenamiento de seguridad cada año o después de un accidente. | Open Subtitles | نحن نقوم بتدريب السلامة كل سنة أو بعد وقوع حادثة |
Un accidente sufrido por un trabajador se considera accidente de trabajo con independencia de que sea víctima de un accidente individual o colectivo. | UN | وتعتبر اﻹصابة التي تلحق بأي عامل بمفرده بمثابة اصابة عمل بغض النظر عما اذا كان العامل ضحية لحادث فردي أو جماعي. |
Algunas leyes espaciales nacionales también disponen que se haga una notificación pública en el caso de un accidente o una situación de emergencia. | UN | كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما. |
A esto se une la posibilidad de un accidente ulterior, sobre todo si quien lo encuentra es un niño. | UN | ويجلب هذا معه احتمال وقوع حادث لاحق، وبصفة خاصة إذا عثر أطفال على الطلقة. |
Por fin, supimos que había sido víctima de de un accidente en Kiziltoprak. | Open Subtitles | علمنا أنه كان ضحية وقوع حادث في كيزيلتوبراك |
Es la parte mas segura del carro, en caso de un accidente, el conductor siempre proteje su lado primero. | Open Subtitles | نعم , إنه الجزء الأكثر آماناً في السيارة في حالة وقوع حادث السائق دائماً يحمي جانبه أولاً |
¿Alguien salió herido? Como a las seis de la mañana, un patrullero estatal se cruzó con la escena de un accidente al sur de donde estamos y, al llegar el apoyo, hallaron al patrullero muerto de un tiro. | Open Subtitles | في السادسة صباحاً , وجد شرطي الولاية موقع وقوع حادث جنوباً بعيداً عنا |
cualquier vómito después de un accidente como el que tuviste puede ser grave. | Open Subtitles | بعد وقوع حادث مثلا له يمكن أن تكون خطيرة |
Y un día, vi un reportaje acerca de un accidente ferroviario... y las oí: | Open Subtitles | ثم يوما ما رأيت قصة خبر عن حادث قطار, وسمعتهم |
Y si no hay pruebas de un accidente o un crimen, estamos bajo la suposición de que se encuentra bien y no quiere ser encontrado. | Open Subtitles | و ان لم يكن هناك دليل عن حادث او جريمة نحن نفترض انه بخير و ربما يرغب بان يبقى مفقودا |
Tiene una parálisis desde la cintura para abajo desde los 13 años producto de un accidente de coche que mató a su padre y hermana. | TED | لقد شُلّت أعضاءه من الخصر فما أسفل منذ سنّ الثالثة عشرا في حادث سيرٍ أودى بحياة والده و أخته. |
Con el transcurso del tiempo, la posibilidad de un accidente nuclear, intencionado o no, aumenta exponencialmente. | UN | إن احتمال وقوع حادثة نووية مقصودة أم لا، يتزايد مع مرور الزمن أضعافا مضاعفة. |
En cuanto a la presunta responsabilidad del Sr. Gabriel Ruiz Jiménez, la Fiscalía determinó que fue producto de un accidente. | UN | وفيما يتعلق بمسؤولية السيد غابريل رويث خيمينيث المزعومة، فقد تبين لمكتب المدعي العام أنها كانت نتيجة لحادث غير مقصود. |
Como en el caso de la discapacidad debida a un accidente de trabajo, la condición del período de empleo requerido se considera cumplida si la discapacidad parcial es consecuencia de un accidente de trabajo. | UN | وكما هو الحال في العجز الذي تتسبب به إصابة عمل، يعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال، إذا كان العجز الجزئي ناجماً عن إصابة عمل. |
Los efectos de un accidente nuclear superan las fronteras y pueden afectar la región en general. | UN | وإن آثار أي حادث نووي تكون عابرة للحدود وقد تؤثر على المنطقة بشكل عام. |
Otros lo pierden después de un accidente o durante una enfermedad. | TED | والبعض الآخر يفقدها إثر حادث أو أثناء مرض. |
Esta no fue una exposición accidental, aunque fue resultado directo de un accidente. | UN | وهذا التعرض لم يكن تعرضا في حادثة، وإن كان نتيجة مباشرة لوقوع حادثة. |
-- Las personas que hayan perdido la capacidad de desempeñar su trabajo anterior a raíz de un accidente de trabajo, reciben el 100% del sueldo medio anterior; | UN | - فيما يتصل بالأشخاص الذين فقدوا القدرة على إنجاز عملهم السابق من جراء تعرضهم لإصابة عمل - 100 في المائة من متوسط المرتب السابق؛ |
Las medidas adoptadas para retener y reciclar a los trabajadores que, como consecuencia de un accidente de trabajo, quedan con una discapacidad que les impide seguir realizando sus anteriores tareas; | UN | التدابير المُتخذة لضمان الإبقاء على العمال الذين يعانون من إصابة في مكان العمل تؤدي على إعاقة تمنعهم من أداء مهامهم السابقة وإعادة تدريبهم |
Acabamos de recibir alerta de un accidente masivo con heridos aquí cerca. | Open Subtitles | لقد تلقينا للتو خبر عن حادثة مروعة بالقرب من هنا |
En cambio, los hablantes de español no van a recordar quién lo hizo si se trató de un accidente, pero les será más fácil recordar que se trató de un accidente. | TED | في حين أن المتحدث بالأسبانية أقل احتمالاً لتذكر من كسرها إن كان الأمر حادثًا، ولكنهم سيتذكرون أن الأمر كان حادثًا. |
En el aspecto civil, el Estado parte reiteró su opinión de que el padre del fallecido había interpuesto una demanda civil y había recibido indemnización por la muerte de su hijo a causa de un accidente de tránsito. | UN | ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير. |
Recibí una llamada de unos clientes, diciendo algo acerca de un accidente. | Open Subtitles | تلقيت مكالمة من أحد زبائني قال لي شئ عن حادث ما |