El concepto de un acuerdo de salvaguardias amplias solo es aplicable a los Estados Partes en el TNP que no son poseedores de armas nucleares. | UN | فمفهوم اتفاق الضمانات الشاملة لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، غير الحائزة لأسلحة نووية. |
- Decreto-Ley 9/1972 relativo a la concertación de un acuerdo de salvaguardias entre Hungría y el OIEA. | UN | - القانون بمرسوم رقم 9/1972 المتعلق بإبرام اتفاق الضمانات بين هنغاريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nuestra participación en el TNP y el TPCE, así como la concertación de un acuerdo de salvaguardias con el OIEA, demuestran el compromiso constante de mi país de fortalecer el marco del Tratado sobre la no proliferación internacional. | UN | وتدل مشاركتنا في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة حظر التجارب النووية، فضلا عن إبرام اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية، على التزام بلدي الثابت بتعزيز الإطار الدولي لمعاهدة عدم الانتشار. |
La República de las Islas Marshall está procediendo a la ejecución de un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وجمهورية جزر مارشال في طور تنفيذ اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Respuesta: Como se mencionó anteriormente, la República de las Islas Marshall está procediendo a la ejecución de un acuerdo de salvaguardias con el OIEA, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | الــــرد: جمهورية جزر مارشال، كما ذكر أعلاه، في طور تنفيذ اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
c) El OIEA debe actuar con prontitud para detener la prestación de asistencia técnica y procurar la devolución de cualesquiera materiales conexos de cualquier Estado miembro del Organismo que no ponga fin a un caso de incumplimiento de un acuerdo de salvaguardias del Organismo dentro de un período de tiempo razonable; | UN | (ج) ينبغي أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسرعة لوقف المساعدة التنقية وأن تسعى إلى إعادة أية مواد ذات صلة من أية دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تقوم بمعالجة عدم الامتثال لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فترة زمنية معقولة؛ |
Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. | UN | ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق. |
La verificación se debe basar en la aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplio y en un protocolo adicional. | UN | ورأى أن التحقق لا بد أن يكون مستندا إلى تنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي. |
Sin embargo, ¿cómo puede el Organismo hacer tal cosa? Aun cuando el Organismo tiene la autoridad, en virtud de un acuerdo de salvaguardias amplias, para verificar que todos los materiales nucleares de un Estado se utilizan con fines pacíficos, las herramientas de que dispone para hacerlo en base a un acuerdo de ese tipo son limitadas. | UN | ولكن كيف يمكن للوكالة القيام بهذا؟ على الرغم من أن الوكالة مخولة بموجب اتفاق الضمانات الشامل بالتحقق من الاستخدام السلمي للمواد النووية في أي دولة، والأدوات المتوفرة لها بموجب هذا الاتفاق محدودة. |
La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias constituye una obligación en virtud del párrafo primero del artículo III del Tratado sobre la no proliferación, con la que aún no han cumplido unos 20 Estados. | UN | وتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة هو التزام بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وهو التزام لم تف به بعد حوالي 20 دولة. |
La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias constituye una obligación en virtud del párrafo primero del artículo III del Tratado sobre la no proliferación, con la que aún no han cumplido unos 20 Estados. | UN | وتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة هو التزام بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وهو التزام لم تف به بعد حوالي 20 دولة. |
La Unión Europea considera que la conclusión con el OIEA de un acuerdo de salvaguardias amplias junto con el protocolo adicional constituyen la norma de verificación que dispone el artículo III del Tratado. | UN | يرى الاتحاد الأوروبي أن إبرام اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جانب البروتوكول الإضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة. |
Desde su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la concertación de un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en 1991, Sudáfrica se ha esforzado por prestar asistencia al equipo de verificación en su tarea y ha accedido con gusto a las solicitudes de acceso e información, incluso más allá de los requisitos del acuerdo de salvaguardias. | UN | وهي منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإبرامها اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، تقوم بمساعدة فريق التحقيق في أداء مهامه وتمتثل عن طيب خاطر ﻷي طلب للوصول إلى منشآتها وللمعلومات، حتى ولو كان يقع خارج نطاق متطلبات اتفاق الضمانات. |
Por este motivo se exhorta a la comunidad internacional a que actúe con severidad para obligar a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sin condiciones y sin dilación, y a que someta todas sus instalaciones nucleares a supervisión en virtud de un acuerdo de salvaguardias amplias suscrito con el OIA. | UN | لهذا فإن المجتمع الدولي مطالب للعمل وبشكل جاد للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط ودون مزيد من الإبطاء، وإخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة من خلال اتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por último, la adhesión incondicional de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la conclusión de un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA conduciría, sin lugar a dudas, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وأخيرا، لا شك في أن التزام ذلك النظام دون شروط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرامه اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيؤدي إلى التبكير بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Trabaja para que la Junta de Gobernadores del OIEA reconozca que la conclusión de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional es la norma de verificación actual. | UN | 10 - يعمل على اعتراف مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافـي لــه يشكـل معيار التحقق في الوقت الحاضر. |
Trabaja para que la Junta de Gobernadores del OIEA reconozca que la conclusión de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional es la norma de verificación actual. | UN | 10 - يعمل على اعتراف مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافـي لــه يشكـل معيار التحقق في الوقت الحاضر. |
La adhesión incondicional de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la celebración de un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA contribuiría, sin duda, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فما من شك أن انضمام هذا النظام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط، وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة سيؤدي إلى التبكير بتحقيق إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
La adhesión incondicional de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la celebración de un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA contribuiría, sin duda, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فما من شك أن انضمام هذا النظام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط، وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة سيؤدي إلى التبكير بتحقيق إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
c) El OIEA debe actuar con prontitud para detener la prestación de asistencia técnica y procurar la devolución de cualesquiera materiales conexos de cualquier Estado miembro del Organismo que no ponga fin a un caso de incumplimiento de un acuerdo de salvaguardias del Organismo dentro de un período de tiempo razonable; [se ha solicitado su eliminación] | UN | (ج) ينبغي أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسرعة لوقف المساعدة التنقية وأن تسعى إلى إعادة أية مواد ذات صلة من أية دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تتدارك عدم الامتثال لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فترة زمنية معقولة؛ [مطلوب حذفها] |
Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. | UN | ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق. |
Con arreglo a este modelo, el funcionamiento de la planta seguiría siendo responsabilidad de los Estados de que se tratara, pero en todos los casos el OIEA aplicaría salvaguardias al menos del mismo rigor que las aplicadas a las instalaciones de Estados signatarios de un acuerdo de salvaguardias amplias y en los que hubiera en vigor un protocolo adicional. | UN | 27 - وفي إطار هذا النموذج، تواصل الدول المعنية الاضطلاع بتشغيل المنشأة، لكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع في جميع الأحوال بتطبيق الضمانات استنادا إلى معايير ترقى على الأقل إلى مستوى المعايير المطبقة في مرافق الدول التي يسري فيها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي. |
Los Países Bajos disponen de un acuerdo de salvaguardias Amplias, complementado con un Protocolo Adicional, y consideran que la combinación de ambos constituye la norma de verificación. | UN | 16 - لقد أبرمت هولندا اتفاقا للضمانات الشاملة وعززته ببروتوكول إضافي، وهي تنظر في الجمع بين معياري التحقق هذين. |