Las zonas asiáticas son casi siempre públicas aunque administradas con criterios comerciales, entre los que destaca la obtención de beneficios, y gozan de un alto grado de autonomía. | UN | والمناطق اﻵسيوية هي مناطق عامة دائماً تقريباً، لكنها مدارة إدارة تجارية، حيث تحقيق الربح هو الاعتبار الرئيسي، وهي تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي. |
Gozará de un alto grado de autonomía. | UN | وسوف تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي. |
Los miembros de la HREOC son nombrados reglamentariamente y disfrutan de un alto grado de independencia. | UN | ويحكم تعيين أعضاء اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص تشريع خاص ويتمتعون بصفتهم هذه بدرجة عالية من الاستقلال. |
Algunos sindicatos, aunque organizados dentro del Histadrut, gozan de un alto grado de autonomía, como el Sindicato de Ingenieros y Arquitectos. | UN | وتتمتع بعض النقابات بدرجة كبيرة من الاستقلالية، وإن كانت منتظمة في إطار الهستدروت، مثل نقابة المهندسين. |
Habida cuenta de lo anterior, la delegación de China sostuvo desde un comienzo que el cargo de Alto Comisionado debe crearse sobre la base de un alto grado de transparencia y democracia y mediante consultas amplias y democráticas, y que la decisión debe alcanzarse por consenso. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن الوفد الصيني رأى منذ البداية أن منصب المفوض السامي يجب أن ينشأ علـــى أساس درجة عالية من الشفافية والديمقراطية، ومن خلال مشاورات ديمقراطية كاملة، وأن يصدر القرار بتوافق اﻵراء. |
El mantenimiento de un alto grado de seguridad nuclear tecnológica y física es fundamental al utilizar la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades esenciales de los Estados Miembros. | UN | لذا، فإن الحفاظ على مستوى عالٍ من الأمان والأمن النوويين يتسم بأهمية جوهرية عند استخدام التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء. |
En el régimen existente antes de la guerra, las personas que ocupaban apartamentos de propiedad social se beneficiaban de un alto grado de protección, incluido el derecho de herencia. | UN | فقد كان اﻷشخاص الذين يشغلون الشقق المملوكة ملكية اجتماعية يتمتعون، في نظام ما قبل الحرب، بدرجة عالية من الحماية، بما في ذلك الحق في اﻹرث. |
Desde entonces el CCI ha gozado de un alto grado de autonomía en las cuestiones administrativas a través de la delegación de facultades del Secretario General al Director Ejecutivo del CCI. | UN | ومنذ ذلك الحين، تمتع مركز التجارة الدولية بدرجة عالية من الاستقلال في الشؤون اﻹدارية عن طريق تفويض السلطات من قبل اﻷمين العام إلى المدير التنفيذي للمركز. |
Los miembros de la CDHIO son nombrados reglamentariamente y disfrutan de un alto grado de independencia. | UN | ويعين أعضاء هذه اللجنة بموجب القانون وهم بهذه الصفة يتمتعون بدرجة عالية من الاستقلال. |
Los miembros de la CDHIO son nombrados reglamentariamente y disfrutan de un alto grado de independencia. | UN | ويعين أعضاء هذه اللجنة بموجب القانون وهم بهذه الصفة يتمتعون بدرجة عالية من الاستقلال. |
Hoy día, el pueblo de la República de China en Taiwán goza de un alto grado de libertad y democracia. | UN | وشعب جمهورية الصين في تايوان يتمتع اليوم بدرجة عالية من الحرية والديمقراطية. |
El país disfruta de un alto grado de estabilidad política con pleno respeto por los derechos humanos. | UN | ويتمتع البلد بدرجة عالية من الاستقرار السياسي مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Se disfruta en la región de un alto grado de libertad de expresión. | UN | ويتمتع الناس بدرجة عالية من حرية التعبير في المنطقة. |
Los Estados disfrutan de un alto grado de cooperación en las actividades relativas a las minas, pero nuestros trabajos no han concluido, ni mucho menos. | UN | وتحظى الدول بدرجة عالية من التعاون بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام، لكن عملنا أبعد ما يكون عن الانتهاء. |
Persiste la violencia sexual y de género, y quienes cometen tales delitos gozan de un alto grado de impunidad. | UN | ويتواصل العنف الجنسي والجنساني، ويتمتع الجناة بدرجة عالية من الإفلات من العقاب. |
Los medios de comunicación de Australia gozan de un alto grado de libertad para informar sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتتمتع وسائط الإعلام في أستراليا بدرجة كبيرة من الحرية تساعدها على وضع تقارير عن مسائل حقوق الإنسان. |
En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Tendrán lugar en esferas en las que el gobierno haya determinado, en consulta con el PNUD y otros sectores, que el PNUD tiene una ventaja comparativa además de un alto grado de influencia e impacto. | UN | وستجري هذه التدخلات في المجالات التي تحدد فيها الحكومة، بالتشاور مع البرنامج اﻹنمائي ومكوناته، أن للبرنامج ميزة مقارنة باﻹضافة إلى درجة عالية من القوة والتأثير. |
No obstante, la asignación de recursos para el desarrollo social sigue siendo muy sensible a las fluctuaciones macroeconómicas, y sufre de un alto grado de inestabilidad. | UN | ومع ذلك يظل تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية شديد الحساسية لتقلبات الاقتصاد الكلي، ويعاني من درجة عالية من عدم الاستقرار. |
Las misiones notificaron que el personal directivo de la mayoría de las plantas y compañías eléctricas visitadas estaba comprometido con la mejora y el mantenimiento de un alto grado de seguridad operacional. | UN | وقد أفادت البعثات بأن إدارات العديد من المصانع والشركات التي جرت زيارتها أعربت عن التزامها بتحسين وتعهّد مستوى عالٍ من الأمان التشغيلي. |
La Directora Ejecutiva dijo que no creía que se tratara de un problema generalizado y que, en conjunto, los funcionarios del UNICEF habían dado muestras de un alto grado de honradez. Se podía adoptar algunas medidas a breve plazo, y había pedido recomendaciones sobre cómo reforzar las oficinas regionales para que pudiesen supervisar más a fondo las actividades. | UN | ١١٥ - وقالت المديرة التنفيذية إنها لا تعتقد أن هذه مشكلة منهجية، إذ أن موظفي اليونيسيف، بصورة عامة، يتمتعون بمستوى رفيع من النزاهة، ويمكن اتخاذ بعض الخطوات في اﻷجل القصير، وطلبت تقديم توصيات بشأن سبل تعزيز المكاتب اﻹقليمية لكي يتسنى لها أن تقدم المزيد من اﻹشراف. |
Para ello, será indispensable que los expertos gocen de un alto grado de colaboración, tanto por parte de las autoridades bancarias de Côte d ' Ivoire como por parte de las de otros países eventualmente interesados. | UN | ولا بد، للقيام بذلك، من أن يحظى الخبراء بمستوى عال من التعاون، سواء أكان ذلك من الهيئات المصرفية في كوت ديفوار أو في الدول الأخرى التي يحتمل أن تكون لها صلة بالموضوع. |
El VIH/SIDA es un componente visible y clave de la estrategia de Ghana de reducción de la pobreza II y disfruta de un alto grado de compromiso político y liderazgo nacional. | UN | يشكل الفيروس/الإيدز عنصرا بارزا وأساسيا في الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر في غانا، ويحظى بقدر كبير جدا من الالتزام السياسي والقيادة الوطنية. |