"de un arma de fuego" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلاح ناري
        
    • من السلاح الناري
        
    • للسﻻح الناري
        
    • أسلحة نارية
        
    • لسلاح ناري
        
    • سلاحا ناريا
        
    • على السلاح الناري
        
    • بسلاح ناري
        
    • الخاصة بالأسلحة النارية
        
    En todos los casos, es preciso contar con una autorización previa de la autoridad competente para la tenencia de un arma de fuego. UN وفي جميع الحالات، تخضع حيازة أي سلاح ناري للحصول على ترخيص مسبق من السلطة المختصة.
    La importación de revólveres se permite sólo con fines de reposición y el artículo 7 tipifica como delito la posesión de un arma de fuego no registrada. UN ولا يسمح باستيراد البنادق إلا على أساس الاستبدال بينما تنص المادة السابعة على أن امتلاك سلاح ناري غير مسجل يعد جرما.
    Zambia tiene una Ley de Armas de Fuego que tipifica como delito la posesión de un arma de fuego sin permiso. UN ولدى زامبيا قانون للأسلحة النارية يجرم حيازة سلاح ناري دون ترخيص.
    La marca que se coloca en una pieza esencial de un arma de fuego tiene una profundidad de por lo menos 0,20 mm. Para aplicar otras marcas, una buena práctica es utilizar el grabado mecánico o por láser, si se trata de marcas numerosas y largas, y si ya está montada el arma. UN أمَّا العلامة التي توسم على جزء أساسي من السلاح الناري فينبغي ألا يقل عمقها من 0.2 مم. ومن الممارسات الجيِّدة لعلامات الوسم الإضافية استعمال النقش الميكانيكي أو الليزري إذا كانت علامات الوسم عديدة وطويلة وإذا كان السلاح الناري مجمّعا أصلا.
    Nadie puede estar en posesión de un arma de fuego o de cualquier otro tipo salvo en situaciones de emergencia. UN ولا يسمح لأحد بحيازة أي أسلحة نارية أو أسلحة عادية إلا في ضرورات الطوارئ.
    Al principio iban a acusarlo de haber disparado contra el cartel del partido pero redujeron el cargo a posesión ilegal de un arma de fuego. UN وفي بداية اﻷمر كانت الشرطة تعتزم اتهامه بإطلاق النار على لافتة الحزب، ولكنها خففت التهمة إلى حيازة غير قانونية لسلاح ناري.
    Todo viajero que desembarque en Saint Kitts y Nevis deberá hacer una declaración en la aduana indicando si es propietario o está en posesión de un arma de fuego o munición, y, en caso afirmativo, de qué arma de fuego se trata. UN ويلتزم أي مسافر يحل على سانت كريسستوفر ونيفيس باتباع نفس الإجراءات حيث يعلن في الجمارك ما إذا كان يحوز سلاحا ناريا أو ذخيرة من عدمه.
    En muchos de nuestros países, la posesión de un arma de fuego representa una garantía de seguridad. UN وفي الكثير من بلداننا، يكون امتلاك سلاح ناري ضماناً للأمن.
    :: Entrega de un arma de fuego o de equipo de protección especial a una persona. UN :: إصدار سلاح ناري أو أدوات حماية خاصة للشخص.
    Sin embargo, en algunos Estados esas compras están sujetas a un límite de un arma de fuego por mes. UN بيد أن بعض الولايات تقضي بشراء سلاح ناري واحد مرة في الشهر ليس إلا.
    La pena de muerte únicamente se impone cuando la persona en cuestión ha sido declarada culpable de traición, asesinato o robo con agravante que entrañe la utilización de un arma de fuego. UN وتُطبق عقوبة الإعدام في حالة الإدانة بالخيانة، أو القتل العمد، أو السطو المقترن بظروف مشددة باستعمال سلاح ناري.
    La utilización o la posesión de un arma de fuego es una infracción muy grave debido al temor que suscita en la víctima. UN فاستخدام أو حيازة سلاح ناري جريمة جسيمة للغاية بسبب الخوف الذي تثيره للضحية.
    La descripción hace referencia a una sola herida de bala causada por el disparo de un arma de fuego. La muerte de Badalov sobrevino por la rotura del hueso craneal y la perforación y destrucción del tejido cerebral a consecuencia del disparo. UN وجاء في الوصف أن الضرر ناتج عن إصابة واحدة بجرح نافذ جراء مقذوف أطلق من سلاح ناري؛ وأن سبب موت فريذ بدلوف هو تكسر عظام الجمجمة وانبعاج وتهتك نسج المخ نتيجة الإصابة بجرح من سلاح ناري.
    El autor declara que ha entablado una demanda ante el Tribunal de lo Contencioso Administrativo de Cúcuta, a fin de obtener alguna reparación por el allanamiento de su casa y el uso de un arma de fuego. UN وبعد ذلك قدم صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة الإدارية في كوكوتا بغية الحصول على شكل من أشكال التعويض بسبب مداهمة منزله واستخدام سلاح ناري.
    a) Todas las piezas esenciales de un arma de fuego desactivada se tornarán permanentemente inservibles y no susceptibles de ser retiradas, sustituidas o modificadas de cualquier forma que pueda permitir su reactivación; UN (أ) يتعين جعل جميع الأجزاء الأساسية من السلاح الناري المعطل غير قابلة بصفة دائمة للتشغيل وغير قابلة للنـزع أو التبديل أو التعديل على نحو من شأنه أن يسمح بإعادة تشغيل السلاح الناري بأي طريقة من الطرق؛
    26. Dos terceras partes de los Estados que respondieron lo hicieron en forma afirmativa, incluidos algunos Estados en cuya definición nacional se incluían " todas las piezas " de un arma de fuego o las " piezas no indispensables para su funcionamiento " . UN 26- وقدّم ثلثا الدول المُجيبة ردودا إيجابية، بما في ذلك بعض الدول التي تشتمل تعاريفها المحلية على " أي أجزاء " من السلاح الناري أو " الأجزاء غير الأساسية لتشغيله " .
    Además, estos reglamentos contienen ciertas normas que rigen la notificación del empleo de armas de fuego. De acuerdo con esas normas, debe remitirse un informe escrito al Comisionado Nacional lo antes posible tras cualquier empleo o advertencia de empleo de un arma de fuego. UN ذلك، فإن هذه اللوائح تتضمن قواعد تنظم عملية الإبلاغ عن استخدام الأسلحة النارية وتنص على وجوب تقديم تقرير خطي إلى مدير الشرطة الوطنية في أقرب وقت ممكن إثر استخدام أسلحة نارية أو الإنذار باستخدامها.
    Investigación de agresión física y uso indebido de un arma de fuego UN التحقيق في حالة اعتداء والاستخدام غير المناسب لسلاح ناري
    Cabe mencionar como ejemplo el uso innecesario de un arma de fuego por un agente de la Policía Nacional de Haití en el barrio de tugurios de Cité Soleil, que causó la muerte accidental de un niño el 23 de noviembre de 1995 y originó disturbios y el incendio de la comisaría por una turba enardecida. UN من ذلك مثلا استعمال ضابط من الشرطة الوطنية الهايتية سلاحا ناريا بلا داع في حي سيتي سولي الفقير، مما أدى إلى قتل طفل قضاء وقدرا في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وأثار اضطرابات عمد خلالها السكان الذين استشاطوا غضبا إلى حرق مخفر الشرطة.
    e) La obliteración, supresión o alteración del número de serie de un arma de fuego.] La delegación de la República de Corea propuso que este texto, que actualmente figuraba en el inciso iii) del apartado e) del artículo 2, se insertara en el artículo 5. UN ])ﻫ( طمس أو ازالة أو تحوير الرقم المسلسل الموجود على السلاح الناري.[اقترح وفد جمهورية كوريا ادراج هذا النص، الذي يـرد حاليا الفقرة الفرعية )ﻫ( `٣` من المادة ٢، في المادة ٥.
    28. En virtud del apartado b) del artículo 2 del Protocolo, por " piezas y componentes " se entenderá también todo dispositivo concebido o adaptado para disminuir el sonido causado por el disparo de un arma de fuego (silenciador). UN 28- وفقا للفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من بروتوكول الأسلحة النارية، تشمل " الأجزاء والمكوّنات " أيضا أي جهاز مصمم أو معدّل لخفض الصوت الذي يحدثه الرمي بسلاح ناري (جهاز خفض الصوت).
    - Un arma de fuego de cañón liso modificada para poder disparar proyectiles de un arma de fuego de cañón estriado; UN - الأسلحة النارية ذات الجوف الأملس المصنعة لاستخدام الطلقات الخاصة بالأسلحة النارية المزودة بالمواسير المجوفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus