La causa versaba sobre el secuestro por un nacional de Sri Lanka de un avión de Alitalia con destino a Bangkok. | UN | وانطوت القضية على اختطاف طائرة تابعة لشركة أليطاليا في طريقها إلى بانكوك بواسطة أحد مواطني سري لانكا. |
Ahora bien, la misión necesitará créditos para la utilización de horas de vuelo de un avión de una misión vecina. | UN | لكن البعثة ستحتاج إلى هذا الاعتماد لتغطية تكاليف استخدام ساعات طيران من طائرة تابعة لبعثة مجاورة. |
El Gobierno norteamericano es responsable del más monstruoso y repugnante acto terrorista contra Cuba: el estallido en pleno vuelo de un avión de Cubana de Aviación, en el cual murieron 73 personas. | UN | إن الحكومة الأمريكية مسؤولة عن أفظع عمل إرهابي ارتُكب ضد كوبا وأكثرها إثارة للاشمئزاز، وهو تفجير طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية في الجو، مما أدى إلى مقتل 73 شخصا. |
Durante el bienio 2006-2007 hay un excedente de gastos de 430.400 dólares debido principalmente al alquiler y funcionamiento de un avión adicional para el cual no se asignaron créditos, parcialmente compensado por la eliminación de un avión de fuselaje angosto de la flota y a las economías de combustible derivadas de ello. | UN | 130 - ويعزى التجاوز في النفقات المرصودة بمبلغ قدره 400 430 دولار خلال فترة السنتين 2006-2007 أساسا إلى استئجار وتشغيل طائرة مروحية إضافية لم يخصص لها أي اعتماد، ويقابله جزئيا تقليص الأسطول بطائرة واحدة ضيقة الهيكل ثابتة الجناحين وما يرتبط بذلك من وفورات في الوقود. |
Los créditos corresponden al alquiler de un avión de una empresa comercial local, incluidos los gastos de seguro y otros gastos (988.300 dólares) y los gastos de alquiler de un helicóptero (2.341.500 dólares). | UN | ٦ - تتعلق الاعتمادات باستئجار طائرة ثابتة الجناحين من شركة تجارية محلية، بما في ذلك التأمين والبدلات )٩٨٨ ٣٠٠ دولار( وطائرة هليكوبتر )٢ ٣٤١ ٦٠٠ دولار(. |
Estas formaciones incluían aparatos del tipo F–14, F–15, F–16, F–18 y Tornado, y contaban con el apoyo de un avión de alerta temprana del tipo AWACS y un E–2C, que operaban desde el interior del espacio aéreo saudí. | UN | وضمت هذه التشكيلات طائرات من نوع )إف ١٤ و إف ١٥ وإف ١٦ وإف ١٨ وتورنادو(، تساندها طائرتا القيادة والسيطرة من نوع )أواكس( و )أي تو سي( من اﻷجواء السعودية. |
46. En lo que respecta a la reclamación por la contratación de un avión de Nationair, el Grupo determina que los gastos de viaje sólo son indemnizables en la medida en que sean razonables. | UN | 46- وفيما يتعلق باستئجار طائرة الخطوط الجوية الوطنية، يقرر الفريق أن تكاليف السفر ليست قابلة للتعويض إلا إذا تم تكبدها على نحو معقول. |
En previsión de una " situación de emergencia " , los Estados Unidos tienen la intención de desplegar y utilizar en la República de Corea esa aeronave conocida como " puesto aéreo de control de operaciones " para desempeñar las funciones de dirección en las operaciones combinadas de todas las fuerzas y las funciones de control de un avión de vigilancia antiaérea. | UN | وتوقعا " لحالة الطوارئ " ، تعتزم الولايات المتحدة أن تنشر للعمل في كوريا الجنوبية طائرة القيادة هذه، التي تسمى " مركزا طائرا لقيادة العمليات " ، من أجل القيام بمهام إدارة العمليات المشتركة لعموم القوات، إلى جانب مهام السيطرة التي تقوم بها طائرات اﻹنذار الجوي. |
El 29 de julio de 2009, el Grupo observó que se estaba descargando material militar de un avión de Azza en el aeropuerto de El Fasher. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2009، شاهد الفريق معدات عسكرية أثناء تفريغها من طائرة تابعة لشركة عزة في مطار الفاشر. |
En Madrid, también manifestó su reconocimiento a España por haber seguido facilitando su misión proporcionando los servicios de un avión de la fuerza aérea española para sus viajes en la región de África del norte. | UN | وفي مدريد، أعرب أيضا عن تقديره لدور إسبانيا المتواصل في تيسير بعثته بتخصيصها طائرة تابعة لسلاح الجو الإسباني لأسفاره داخل منطقة شمال أفريقيا. |
En enero de 1986 un tribunal pakistaní condenó al autor y a otros cuatro acusados a prisión perpetua por el secuestro de un avión de Indian Airlines en septiembre de 1981. | UN | 2-1 في كانون الثاني/يناير 1986، أدانت محكمة باكستانية مقدم البلاغ وأربعة متهمين آخرين بجريمة اختطاف طائرة تابعة للخطوط الجوية الهندية في أيلول/سبتمبر 1981 وحكم عليهم بالسجن مدى الحياة. |
Denuncias formuladas por Cuba con relación al sabotaje y destrucción en pleno vuelo de un avión de Cubana de Aviación en las cercanías de Barbados, el 6 de octubre de 1976. | UN | الشكاوى التي قدمتها كوبا بشأن تخريب وتدمير طائرة تابعة لشركة طيران كوبانا، في الجو بالقرب من بربادوس في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1976 |
Accidente de un avión de American Airlines (12 de noviembre de 2001) | UN | حادث تحطم طائرة تابعة لشركة أمريكان إيرلاينز (12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) |
El 17 de julio de 2001, una pasajera de un avión de Bluebird Aircraft procedente de Somalia fue detenida por posesión de heroína. | UN | 139- وفي 17 تموز/يوليه 2001، اعتـُـقلت راكبة مسافرة من الصومال على متن طائرة تابعة لشركة بلوبيـرد لوجود هيروين في حوزتـها(). |
Esa Potencia tiene bajo su protección a Luis Posada Carriles, responsable de la destrucción de un avión de Cubana de Aviación en octubre de 1976, sin atender a la petición de extradición de Venezuela, respaldada por los Jefes de Estado de la comunidad iberoamericana. | UN | وهي تبسط إطار حمايتها على لويس بوسادا كاريليس، الذي يعتبر مسؤولا عن تدمير طائرة تابعة لشركة كوبانا الجوية في تشرين الأول/أكتوبر 1976، مما يشكل تحديا لمطلب فنزويلا بتسليمه، وذلك في إطار مساندة رؤساء دول الجماعية الأيبيرية - الأمريكية. |
b) La llegada a Kinshasa el 23 de septiembre de 2006 de un avión de la compañía ugandesa Showa Trade procedente de Entebbe cuya carga no autorizaron a inspeccionar los militares congoleños. | UN | (ب) وصول طائرة تابعة لشركة شووا تْريد (Showa Trade) الأوغندية إلى كينشاسا في 23 أيلول/سبتمبر 2006 قادمة من عنتيبي رفض عناصر من الجيش الكونغولي السماح بتفتيش حمولتها. |
Documentó un vuelo concreto a última hora de la tarde del 29 de julio de 2009, cuando miembros del Grupo vieron que se estaba descargando material militar de un avión de Green Flag en el aeropuerto de El Fasher. | UN | ووثق الفريق رحلة محددة، في ساعة متأخرة من عصر 29 تموز/يوليه 2009، حين شاهد أعضاء الفريق طائرة تابعة للشركة وهي تفرغ حمولة من المواد العسكرية في مطار الفاشر. |
Por lo tanto, el Gobierno de la oradora exige una vez más que los Estados Unidos de América extraditen a la República Bolivariana de Venezuela al terrorista Luis Posada Carriles, responsable de la explosión en vuelo en 1976 de un avión de Cubana de Aviación en la que perdieron la vida 73 personas que se hallaban a bordo. | UN | ولذلك فإن حكومتها تطلب مرة أخرى أن تسلم الولايات المتحدة الأمريكية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الإرهابي لويس بوسادا كارّيلس، المسؤول عن قصف طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية في الجو في عام 1976، مما أدى إلى مصرع 73 راكبا. |
En cuanto al excedente de gastos de 430.400 dólares durante 2006-2007, la Comisión Consultiva observa que se debe principalmente al alquiler y funcionamiento de un helicóptero adicional para el cual no se asignaron créditos, lo que se compensó parcialmente con la eliminación de un avión de fuselaje angosto de la flota y las economías de combustible derivadas de ello. | UN | وفيما يتعلق بالتجاوز في النفقات المتوقعة بمبلغ قدره 400 430 دولار خلال فترة السنتين 2006-2007 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يعزى أساسا إلى استئجار وتشغيل طائرة مروحية إضافية لم يخصص لها أي اعتماد، ويقابله جزئيا تقليص الأسطول بطائرة واحدة ضيقة الهيكل ثابتة الجناحين وما يرتبط بذلك من وفورات في الوقود. |
En las necesidades de transporte aéreo para 2007 (2.403.600 dólares) se incluyen los gastos de alquiler y funcionamiento de un avión de la MONUC utilizado a título reembolsable, así como los gastos de alquiler y funcionamiento de un helicóptero contratado comercialmente para el transporte de personal y carga en apoyo de las oficinas regionales. | UN | وتشمل الاحتياجات على صعيد النقل الجوي لعام 2007 (600 403 2 دولار) نفقات استئجار وتشغيل طائرة ثابتة الجناحين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستخدم على أساس استرداد التكاليف، فضلا عن نفقات استئجار وتشغيل طائرة عمودية متعاقد عليها تجاريا لنقل الموظفين والبضائع في إطار دعم المكاتب الإقليمية. |