"de un banco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصرف
        
    • بنك
        
    • لمصرف
        
    • أحد المصارف
        
    • لأحد المصارف
        
    • مصرفاً
        
    • للمصرف
        
    • من المصرف
        
    • لبنك
        
    • من أحد البنوك
        
    • بالمصرف
        
    • تكوين مستودع
        
    • من احد البنوك
        
    • لأحد البنوك
        
    • الحراسة القضائية
        
    Y el economista británico sostenía la necesidad de un banco central de bancos centrales. UN فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية.
    Toda fusión o unión de bancos, o venta de una parte sustancial del activo de un banco requerirá la autorización previa por escrito del Organismo. UN البند ١٥ اندمـاج المصـارف يتطلب اندماج أو انضمام أو بيع ما يشمل جوهريا كل أصول مصرف إذنا مكتوبا مسبقا من الهيئة.
    Sabéis, cuando tenía 13 años, empecé a liarla un poco en internet, y un día me encontré dentro de la red de un banco. Open Subtitles أتعلمون عندما كنتُ في 13 من عمري بدأت بالعبث في الأرجاء على الأنترنيت وذات يوم وجدت نفسي داخل شبكة مصرف
    Debe establecerse sin demora un grupo de expertos sobre la creación de un banco de tecnología para los países menos adelantados. UN وقال إنه ينبغي، دون إبطاء، تشكيل فريق من الخبراء معني بإنشاء بنك للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نمواً.
    Sírvanse proporcionar al Comité un ejemplo de algún caso en que el funcionario encargado de la supervisión de las cuentas de un banco o institución financiera haya denunciado una transacción sospechosa. UN ترحب اللجنة في الحصول على مثال نسخة معاملة تتعلق بعملية مالية مشبوهة أجراها مدقق حسابات مالي تابع لمصرف أو مؤسسة مالية؟
    Asimismo, procuró mejorar las actividades de la mujer en el sector no estructurado. La secretaría emprendió también un estudio sobre el establecimiento de un banco para la mujer africana. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    Además, se han iniciado estudios de viabilidad sobre el establecimiento de un banco africano para la mujer junto con otros posibles accionistas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تجرى حاليا دراسات جدوى بشأن إنشاء مصرف للمرأة اﻷفريقية بالاشتراك مع مساهمين آخرين محتملين.
    Además, se han iniciado estudios de viabilidad sobre el establecimiento de un banco africano para la mujer junto con otros posibles accionistas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تجرى حاليا دراسات جدوى بشأن إنشاء مصرف للمرأة اﻷفريقية بالاشتراك مع مساهمين آخرين محتملين.
    Por ejemplo, un importador de fertilizantes en Ghana puede tener acceso a una línea de crédito de un banco comercial para financiar sus actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد يمكن لمستورد لﻷسمدة من غانا الحصول على ائتمان بحدود معينة من مصرف تجاري لتمويل أنشطته.
    En cuanto a la existencia de un banco especial para mujeres, no existen actualmente planes para crearlo. UN أما بالنسبة لمسألة وجود مصرف خاص بالمرأة، فقالت إنه لا توجد حاليا خطط ﻹنشاء مثل هذا المصرف.
    El representante del Banco Mundial agregó que los controles internos eran un aspecto muy importante del programa de gestión de riesgos de un banco. UN وأضاف ممثل البنك الدولي أن أوجه الرقابة الداخلية هي جانب هام من برنامج إدارة المخاطر ﻷي مصرف.
    El referido Centro Mundial tiene por objetivo primordial la difusión de información recopilada por medio de un banco de datos, que contará con un telepuerto de la paz. UN والهـدف الرئيسي من المركز العالمــي هـو نشر المعلومات التي تجمع، في مصرف للبيانات يشمل موقعا للسلام.
    Buena parte de esa deuda fue asumida por el Gobierno a raíz de la privatización de un banco de desarrollo. UN وقد اضطلعت الحكومة بمعظم عبء هذا الدين عقب خصخصة مصرف إنمائي.
    Posteriormente la Comisión determinó que los pagos habían procedido de un banco con sede en Ginebra, la Union Bancaire Privée. UN وتثبتت اللجنة فيما بعد من أن الدفعتين قد قدمتا من مصرف موجود في جنيف، وهو الاتحاد المصرفي الخاص.
    Así pues, todo objetivo concreto que motive la creación de un banco de datos es autorizado en última instancia conjuntamente por esos órganos. UN وبالتالي، تقوم هاتان الهيئتان معاً، في النهاية، بتعيين أي هدف محدد ﻹنشاء بنك البيانات.
    Esta modalidad no requiere la intermediación de un banco y los costos correspondientes son bajos. UN وهذا الترتيب لا يتطلب وساطة بنك والتكاليف المرتبطة به قليلة.
    Ninguno de los funcionarios encargados de auditar las cuentas de un banco o institución financiera ha notificado al Banco del Líbano alguna transacción sospechosa relacionada con la financiación del terrorismo. UN لم يتوفر لدى مصرف لبنان إبلاغات عن عمليات مشبوهة مرسلة من قبل مدقق حسابات مالي تابع لمصرف أو لمؤسسة مالية عاملة في لبنان ومتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Se ha expresado también el temor de que, como consecuencia de la compleja red de pagos interbancarios, la quiebra repentina de un banco pueda propagarse con rapidez a través de la red y arrastrar en su caída a otros bancos. UN كما أن هناك خشية من أنه، بسبب تعقد شبكة المدفوعات بين المصارف، فإن فشل أحد المصارف قد يؤدي بسرعة إلى الانتشار خلال الشبكة وإلى سقوط مصارف أخرى.
    Por ejemplo, varias mujeres han sido nombradas a cargo ministeriales, las mujeres están bien representadas en los comités de desarrollo de las aldeas en todo el país, y por primera vez una mujer ha sido designada directora de un banco. UN وعلى سبيل المثال، جرى تعيين عدد من النساء في مناصب وزارية؛ والنساء ممثلات جيدا في لجان تنمية القرى بجميع أنحاء البلد، وعُينت امرأة كمديرة لأحد المصارف لأول مرة.
    Se deberían investigar distintos modelos, sobre todo, con el OIEA como garante de los suministros de servicios, es decir, como administrador de un banco de combustible. UN فينبغي استقصاء نماذج مختلفة، وبالأخص نماذج تعمل فيها الوكالة كضامن لإمدادات الخدمات، كأن تدير مصرفاً للوقود مثلاً.
    La adopción del valor en el mercado tendría la ventaja de hacer más transparente la condición financiera de un banco. UN ويمتاز اﻷخذ بالقيمة السوقية بزيادة شفافية الوضع المالي للمصرف.
    Por lo común, el gobierno de un país industrializado otorga una garantía para el préstamo de un banco privado que un país prestatario contrae con objeto de financiar importaciones provenientes del país acreedor, aunque a veces el gobierno del país acreedor otorga el préstamo en forma directa. UN والمألوف أن تقدم حكومة البلد الصناعي ضمانا للسداد عن القرض المقدم من المصرف الخاص يأخذه البلد المقترض لتمويل الواردات من البلد الدائن وإن كانت حكومة البلد الدائن أحيانا تقدم القرض مباشرة.
    Descifré ese mensaje. Es la dirección de una calle. de un banco. Open Subtitles لقد حللتُ تلك الرسالة إنها عنوان شارع، لبنك
    Al salir de un banco de Tucson en el que intentó robar. Open Subtitles عند خروجه من أحد البنوك في توكسون حاول يده السرقة
    Ilustración 1-7: un empleado autentica un documento preparado por un cliente en un impreso de un banco o una sociedad. UN المثال التوضيحي 1-7: يقوم موظف صغير بالمصادقة على صحة مستند أعده الزبون على ورق خاص بالمصرف أو الشركة.
    41. La segunda exposición se centró en el establecimiento de un banco de información basado en la Internet, una de las recomendaciones del curso práctico anterior de las Naciones Unidas y la Federación Astronáutica Internacional, celebrado en Enschede (Países Bajos) en 1999 (véase A/AC.105/733). UN 41- وتركز عرض ثان على تكوين مستودع للمعلومات يستند الى الانترنت، ورد في احدى توصيات حلقة العمل المشتركة الأخيرة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية التي عقدت في هولندا عام 1999. انظر الوثيقة (A/AC.105/733).
    Tres hombres con máscaras para esquiar... huyeron de un banco con más de $20,000... en un audaz robo de madrugada. Open Subtitles يرتدون اقنعة التزلج, قد سطو علي اكثر من 120 آلف دولار من احد البنوك بمنتهي الجرأة بالصباح الباكر
    - David es ejecutivo de un banco. - Pero nadie llamó para pedir rescate. Open Subtitles إن دايفد هو مدير لأحد البنوك و لكنهم لم يتصلوا من أجل الفدية
    Una vez distribuido el producto de la venta de los bienes de un banco, el síndico presentará un informe al Organismo que contendrá un estado de ingresos y gastos y una indicación de las fuentes y el uso de los fondos durante el período de la intervención. UN عقــب الفــراغ من توزيع عائدات بيع أصول المصرف، يقــدم الحـارس القضائي إلى الهيئة تقريرا يشتمل على بيان اﻹيــرادات والمصروفــات ومصــادر واستخدامات اﻷموال خلال فترة الحراسة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus