iv) Los bienes van acompañados de un certificado de origen internacionalmente reconocido; | UN | ' ٤ ' أن ترفق بالسلع شهادة منشأ معترف بها دوليا؛ |
La evaluación tenía que ser satisfactoria para que la Comisión Preparatoria recomendase la expedición de un certificado de capacitación. | UN | وخروج عملية التقييم بنتيجة مرضية شرط لا بد منه من أجل توصية اللجنة التحضيرية بإصدار شهادة تدريب. |
La sugerencia de que se establezca la entrega de un certificado de excelencia a las instituciones de capacitación no recibió respaldo en general. | UN | فالتوصية بمنح شهادة امتياز للمؤسسات التدريبية لا تحظى بالتأييد بصفة عامة. |
Los bienes importados en Namibia, y particularmente los diamantes destinados a las fábricas de corte y pulido, tienen que venir acompañados de un certificado de origen. | UN | والسلع المستوردة إلى ناميبيا ولا سيما الماس الموجه لورش قص الماس وصقله، يشترط أن تكون مصحوبة بشهادة المنشأ. |
• Elaborar una norma internacional para la elaboración de un certificado de usuario final imposible de falsificar. | UN | ● وضع معاير دولية لشهادة المستخدم النهائي بحيث لا يمكن تزييفها. |
Disposición sobre el contenido mínimo de un certificado de identidad | UN | حكم بشأن الحد اﻷدنى من محتويات شهادة تحديد الهوية |
La Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes insta a todos los miembros del sector de los diamantes a que se abstengan de comprar diamantes procedentes de Angola que no estén acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Angola. | UN | والرابطة تحث جميع أعضاء صناعة الماس على عدم شراء أي ماس منشؤه أنغولا بغير شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا. |
Toda solicitud de revocación o modificación de un certificado de defunción se tramitará con arreglo a la legislación aplicable. | UN | ويفصَل في أي طلب لإلغاء شهادة الوفاة أو تعديلها بموجب القانون الواجب التطبيق. |
Los desembolsos del préstamo se acreditarían a la cuenta del exportador contra presentación por éste de un certificado de embarque. | UN | وكان المفروض أن تدفع مبالغ التسديدات بموجب القرض لحساب المصدر لدى تقديمه شهادة الشحن. |
Más tarde se descubrió que Minin estaba en posesión de duplicados falsificados de un certificado de usuario final que había sido firmado por el General Robert Gueï, el ex Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire. | UN | ثم عثر عند مينين على نسخ مزوّرة من شهادة مستعمل نهائي موقعة من قِبَل الجنرال روبرت غوي، الرئيس السابق لدولة كوت ديفوار. |
La exportación se realizó sobre la base de un certificado de usuario final aparentemente expedido por el Ministerio de Defensa de la República de Guinea. | UN | وقد تمت عملية التصدير على أساس شهادة مستخدم نهائي أفيد بأنها صادرة عن وزارة الدفاع بجمهورية غينيا. |
Todos los Estados son conscientes de que los diamantes que provienen de Angola deben ir acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Angola. | UN | وتدرك جميع الدول أن الماس الوارد من أنغولا يجب أن تصحبه شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا. |
Este caso se refería a la falsificación de la firma de un certificado de vida después del fallecimiento del beneficiario. | UN | وتتعلق الحالة بتزوير توقيع شهادة البقاء على قيد الحياة بعد وفاة الشخص المستفيد. |
La exportación se realizó sobre la base de un certificado de usuario final, supuestamente expedido por las autoridades de ese país. | UN | وتم التصدير على أساس شهادة للمستعمل النهائي قيل إنها صادرة عن سلطات بوركينا فاسو. |
Mediante la presentación de un certificado de matrimonio, los extranjeros pagan la matrícula correspondiente a los nacionales de Malta. | UN | وإذا قدّم الأجانب شهادة زواج يدفعون الرسوم بالقيمة التي يدفعها المواطنون المالطيون. |
El Grupo de Expertos ha obtenido copia de un certificado de usuario final expedido en Guinea que se distribuyó en Belarús y Eslovaquia a fines de 2002. | UN | حصل فريق الخبراء أيضا على نسخة من شهادة غينية للمستعمل النهائي استُخدمت في بيلاروس وسلوفاكيا في نهاية عام 2002. |
En ausencia de un certificado de nacimiento, los niños tienden a perder la protección jurídica que normalmente se les reconoce en virtud de su condición. | UN | وغالباً ما يحرمون لعدم حيازتهم شهادة ميلاد من الحماية القانونية التي توفر لهم عادة بسبب وضعهم. |
Las solicitudes de licencias de exportación deben ir acompañadas de un certificado de usuario final expedido en nombre del receptor o del usuario final. | UN | ويجب تقديم طلبات الحصول على تراخيص التصدير مقترنة بشهادة المستعمل النهائي الصادرة باسم المتلقي أو المستخدم النهائي. |
No se autorizará la importación de diamantes procedentes de Angola, a menos que vayan acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional de Angola. | UN | ولن يسمح باستيراد الماس المصدر من أنغولا ما لم يكن مصحوبا بشهادة منشأ صادرة عن حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أنغولا. |
:: Elaborar una norma internacional para la elaboración de un certificado de usuario final imposible de falsificar. | UN | :: وضع معايير دولية لشهادة المستخدم النهائي بحيث لا يمكن تزييفها. |
2.7 En 2006, tras las gestiones realizadas ante la gendarmería nacional para la obtención de un certificado de desaparición oficial que le diera derecho a una ayuda social para subvenir a las necesidades de su familia, recibió un certificado de desaparición en las circunstancias derivadas de la tragedia nacional sin que los servicios de gendarmería que extendieron el certificado hubieran abierto ninguna investigación. | UN | 2-7 وفي عام 2006، وبعد المساعي التي بذلتها صاحبة البلاغ لدى الدرك الوطني لإصدار محضر إثبات رسمي لاختفاء زوجها، من أجل أن يتاح لها حق الحصول على مساعدة اجتماعية لتلبية احتياجات أسرتها، فسُلّم إليها " محضر إثبات للاختفاء في إطار الظروف المحيطة بالمأساة الوطنية " دون أن تجري دوائر الدرك التي أصدرت هذا المحضر أية تحقيقات في هذا الشأن. |
El valor probatorio de un certificado de valores inscritos es, por principio rebatible, ya que prevalece la inscripción en el registro sobre el valor probatorio del certificado. | UN | والقيمة الاثباتية لشهادات الأوراق المالية الاسمية قابلة للطعن، لأن السجل يعلو، من حيث المبدأ، على الشهادة. |
d) El jinete firmará una declaración, refrendada por la organización de carreras y acompañada de un certificado de su padre o su tutor, en la que se indicará que es consciente del peligro que conllevan las carreras y exonerará de responsabilidad a cualquier otra parte por las consecuencias de su participación en las mismas. | UN | (د) أن يوقع الراكب تعهداً على نفسه مصادقاً من الجهة التي تنظم السباق وشهادة من والده أو ولي أمره بإدراكه مخاطر السباق وعدم تحمل أي جهة مسؤولة ما يترتب على مشاركته. |