"de un conjunto de recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة من التوصيات
        
    • مجموعة توصيات
        
    El resultado de la reunión será la formulación de un conjunto de recomendaciones concretas en materia de creación de capacidad para su inclusión en el Programa de Acción mundial. UN وسيتمثل نتاج الاجتماع في وضع مجموعة من التوصيات المحددة لبناء القدرات لإدراجها في برنامج العمل العالمي.
    Así por ejemplo, la realización de un estudio exhaustivo del derecho vigente acompañado de un conjunto de recomendaciones se consideró un objetivo realista y alcanzable. UN واعتبر على سبيل المثال أن إجراء دراسة شاملة للقانون الحالي وتقديم مجموعة من التوصيات يمثل هدفا واقعيا وقابلا للتحقيق.
    Incluso si ésta fuese la conclusión final, no por ello dejaría de ser útil la elaboración de un conjunto de recomendaciones y directrices que sirvan de guía a los Estados. UN وحتى إذا كان هذا هو ما سُيخلص إليه في نهاية المطاف، فإن من المفيد مع ذلك صوغ مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في ممارساتها.
    Los cambios positivos se pueden ver facilitados por el compromiso político, por el reconocimiento de las deficiencias y los problemas y por la elaboración de un conjunto de recomendaciones prácticas que reflejen las ideas y las oportunidades de que actualmente se dispone en el campo de la administración pública. UN ويمكن تيسير التغيير الإيجابي من خلال الالتزام السياسي والاعتراف بالثغرات والتحديات وصياغة مجموعة من التوصيات العملية تجسد اهتمامات الإدارة العامة وفرصها في العصر الحالي.
    b) La aprobación de un conjunto de recomendaciones por el Comité para la futura aplicación de la Convención que puedan aprovechar las Naciones Unidas y otros asociados en relación con los actos del 20 de noviembre de 1999. UN (ب) مجموعة توصيات تعتمدها اللجنة لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل ويمكن أن تكون مفيدة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في صدد الاحتفالات المنظمة ليوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    ONU-Mujeres también prestó apoyo técnico en la elaboración de un análisis de la constitución de transición desde la perspectiva del género, que contribuyó a la formulación de un conjunto de recomendaciones que incluía el aumento del umbral para la participación política de las mujeres del 25% al 50%. UN ووفّرت الهيئة أيضا الدعم التقني لإعداد التحليلات الجنسانية في الدستور الانتقالي، مما أسهم في تقديم مجموعة من التوصيات شملت التوصية بزيادة عتبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية من 25 إلى 50 في المائة.
    c) La formulación de un conjunto de recomendaciones generales acerca de la manera de colmar las lagunas; UN (ج) صياغة مجموعة من التوصيات العامة بشأن كيفية تقليص الثغرات؛
    Otro logro importante conseguido en 2001 había sido la formulación de un conjunto de recomendaciones por parte de la Comisión Jurídica y Técnica de la Comisión para orientar a los contratistas acerca de la evaluación de las posibles repercusiones ambientales de la exploración de los nódulos polimetálicos. UN وتمثل الإنجاز الهام الثاني الذي تحقق خلال الفترة قيد الاستعراض في قيام اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بإصدار مجموعة من التوصيات لتوجيه المتعاقدين من أجل تقييم الآثار البيئية المحتملة الناجمة عن استكشاف العقيدات المتعددة المعادن.
    Reforma de los métodos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos para consolidar sus funciones de promoción y protección: informe continente de un conjunto de recomendaciones dirigidas por la Mesa ampliada del 58º período de sesiones a la Mesa ampliada del 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, UN إصلاح أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان بغية تعزيز دور اللجنة في التشجيع والحماية: تقرير يحوي مجموعة من التوصيات التي وجهها المكتب الموسع للدورة الثامنة والخمسين إلى المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، مقدم بمقتضى قرار
    Tras la aprobación en 1998 de un conjunto de recomendaciones para mejorar su respuesta a las necesidades de los niños en situaciones inestables, el UNICEF inició un proceso interno de aumento de la capacidad con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. UN 6 - شرعت اليونيسيف، بعد أن اعتمدت مجموعة من التوصيات في عام 1998 لتحسين استجابتها للأطفال في الأوضاع غير المستقرة، في عملية داخلية لبناء القدرات بدعم من إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة.
    Asimismo invitó al equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en caso de desastre a que concurriera para evaluar su dispositivo de intervención y dispone actualmente de un conjunto de recomendaciones que le permitirán fortalecer su capacidad de gestión de los desastres. UN ولقد دعت كذلك فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث كيما يضطلع بتقييم جهاز التدخل لديها، وتوجد في حوزة منغوليا الآن مجموعة من التوصيات التي تتيح لها تعزيز قدرتها على إدارة الكوارث.
    b) Aprobación por el Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE de un conjunto de recomendaciones normativas o directrices UN (ب) مجموعة من التوصيات بشأن السياسات/المبادئ التوجيهية التي تعتمدها لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية
    Los participantes en esos debates examinaron un documento de trabajo sobre el mejoramiento del diálogo relativo a los programas temáticos y regionales y sobre medidas para mejorar la función rectora y el funcionamiento de las Comisiones, pero no pudieron llegar a un consenso respecto de un conjunto de recomendaciones para su presentación al grupo de trabajo. UN ونظر المشاركون في هذه المناقشات في ورقة عمل تتناول تحسين الحوار بشأن البرامج المواضيعية والإقليمية وتدابير لتعزيز الدور التشريعي للجنتين وتحسين أدائهما، بيد أنه لم يتسنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات لتقديمها إلى الفريق العامل.
    Articuló esta relación a través de un conjunto de recomendaciones normativas destinadas a satisfacer las necesidades de los mil millones más pobres, facilitar la transición hacia economías más verdes e identificar las condiciones e incentivos que podrían originar los cambios deseados. UN وأوضح هذه الصلة عن طريق مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تلبية احتياجات البليون نسمة الذين يعيشون في الحضيض، مما يسهل الانتقال إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة ويحدد الظروف والحوافز المواتية التي من شأنها إحداث التغيرات المنشودة.
    Asimismo, el Grupo tal vez desee estudiar la manera de ampliar el presente análisis, incluyendo quizás la preparación de un conjunto de recomendaciones normalizadas sobre los problemas observados, que podría ayudar a los expertos gubernamentales a elaborar los informes sobre los exámenes. UN ولعلَّ الفريق يود أيضاً النظر في كيفية التوسع في هذا التحليل، وقد يشمل هذا وضع مجموعة من التوصيات الموحَّدة بشأن المسائل المستبانة، بما يمكن أن يساعد الخبراء الحكوميين في صوغ تقارير الاستعراضات القُطرية.
    11. Dos años después, en su resolución 1913 (LVII), de 5 de diciembre de 1974, el Consejo Económico y Social decide crear la Comisión de Empresas Transnacionales con el mandato de asistir al Consejo en la elaboración de un conjunto de recomendaciones. UN 11- وبعد ذلك بسنتين، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1913 (د-57) المؤرخ في 5 كانون الأول/ديسمبر 1974، إنشاء اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لمساعدته على وضع مجموعة من التوصيات.
    En lo que respecta a la protección física del material nuclear, la secretaría estaba colaborando con sus Estados miembros en la elaboración de un conjunto de recomendaciones internacionales para la protección contra el robo u otra retirada no autorizada de materiales nucleares y contra el sabotaje de instalaciones nucleares. UN 152 - وفيما يتعلق بالحماية المادية للمواد النووية، أفيد بأن الأمانة تعمل بالتعاون مع دولها الأعضاء على وضع مجموعة من التوصيات الدولية للحماية ضد السرقة أو النقل غير المأذون به للمواد النووية وأيضا ضد تخريب المرافق النووية.
    El Sr. Zakirov (República Kirguisia) dice que su delegación cooperará plenamente en los preparativos de un conjunto de recomendaciones sustantivas para presentarlas en el período de sesiones siguiente del Comité Preparatorio. UN 80 - السيد زاكيروف (جمهورية قيزغيزستان): قال إن وفده سوف يتعاون تعاونا تاما في إعداد مجموعة من التوصيات الفنية التي سيتم تقديمها إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية.
    Otro logro importante conseguido en 2001 fue la formulación de un conjunto de recomendaciones por parte de la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad para orientar a los contratistas acerca de la evaluación de las posibles repercusiones ambientales de la exploración de los nódulos polimetálicos. UN 70 - وتمثّل الإنجاز الهام الثاني الذي تحقق في عام 2001 في قيام اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بإصدار مجموعة من التوصيات لتوجيه المتعاقدين من أجل تقييم الآثار البيئية المحتملة الناجمة عن استكشاف العقيدات المتعددة المعادن.
    b) Aprobación por el Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE de un conjunto de recomendaciones normativas o directrices UN (ب) مجموعة توصيات/مبادئ توجيهية لسياسات عامة معتمدة من قبل لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    b) Aprobación por el Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE de un conjunto de recomendaciones normativas o directrices UN (ب) مجموعة توصيات/مبادئ توجيهية لسياسات عامة معتمدة من قبل لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus