"de un crimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجريمة
        
    • جريمة
        
    • لجريمة
        
    • جناية
        
    • الجناية
        
    • جريمه
        
    • للجناية
        
    • لجناية
        
    • بجريمه
        
    • بالجناية
        
    Los diferentes regímenes jurídicos clasifican de distintas formas las diversas respuestas posibles del inculpado a la acusación de un crimen. UN وتصنف مختلف النظم القانونية بطرق مختلفة مجموعة الدفوع المحتملة التي قد يستخدمها متهم في مواجهة اتهام بجريمة.
    Además, la persona acusada de un crimen de guerra o de un crimen de lesa humanidad no podía invocar la excepción de obediencia a la autoridad de facto. UN وعلاوة على ذلك فإن الدفع بالخضوع لسلطة فعلية لا يجوز لشخص متهم بجريمة حرب أو بجريمة في حق الانسانية.
    No se trata de un crimen de lesa majestad sino, más bien, de un crimen contra la seguridad del Estado, simbolizada por el Presidente. UN فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن.
    Sean cuales sean las circunstancias que rodeen a un delito, en ningún caso se debería prestar ayuda o asistencia para la perpetración de un crimen. UN ومهما كان الشأن بالنسبة للجنح، فإنه ينبغي ألا يساعد أحد بأي حال من اﻷحوال أو يعين طرفا آخر على ارتكاب جريمة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia siempre ha sostenido que se debe someter a juicio y castigar a todos y cada uno de los autores de un crimen de guerra o un crimen contra la humanidad. UN وما برحت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد دوما أن كل مرتكب لجريمة حرب أو لجريمة ضد اﻹنسانية يجب أن يحاكم ويعاقب.
    iv) La función de las Naciones Unidas en la determinación de la existencia y las consecuencias de un crimen UN `٤` دور اﻷمم المتحدة في تقرير وقوع جناية وعواقبها
    En caso de que en la legislación nacional no se tipificase un crimen concreto, se podrían tener en cuenta las disposiciones establecidas en ella respecto de un crimen análogo. UN وفي حالة عدم وجود نص في التشريعات الوطنية على جريمة محددة، تراعى اﻷحكام المتعلقة بجريمة مشابهة.
    La Corte podrá ejercer su jurisdicción respecto de un crimen mencionado en el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي:
    Ninguno fue considerado culpable de la comisión de un crimen de guerra o de lesa humanidad. UN ولم تثبت إدانة أحد بجريمة الحرب أو بجريمة ضد الإنسانية.
    El Estado cuyo funcionario es acusado de un crimen internacional grave puede renunciar a ella y lo puede hacer con arreglo a un tratado. UN ومن الممكن أن تتنازل عنها الدولة المتهم مسؤولها بجريمة دولية خطيرة، وهذا التنازل يمكن إعلانه عن طريق معاهدة.
    Esta sólo puede llevarse a cabo cuando existen indicios graves de culpabilidad de un crimen o un delito. UN ولا يمكن اللجوء إليه إلا إذا وجدت مؤشرات جدية على الإدانة بجريمة أو جنحة.
    El Sr. Williams está acusado de un crimen muy violento y, Sr. Seiler, no puedo concederle una fianza bajo esas circunstancias. Open Subtitles السيد ويليامز متهم بجريمة عنيفة ويا سيد سيلر لا يمكنني ان اضمن الكفالة تحت هذة الظروف
    Es casi increíble. Los compositores como que podemos salir ilesos de un crimen. TED ذلك يبدو جيدا . كاتبوا الاغاني يمكنهم التنصل من جريمة قتل.
    No es fácil ser acusado de un crimen que no has cometido... sobre todo, uno tan horrible como el asesinato. Open Subtitles ليس بالأمر الهيِّن.. أن يتم إتهامك في جريمةٍ لم ترتكبها, و بالأحرى جريمة فظيعة مثل جريمة القتل
    Estás hablando de un crimen premeditado contra el gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles أنت تتحدث عن جريمة مخطط لها مسبقاً.. ضد حكومة الأمم المتحدة.
    Es la escena de un crimen, así que no debería haber nadie aquí. Open Subtitles هذا.. مسرح جريمة لذا، عملياً، لا ينبغي لأحدٍ أن يكون هنا
    25. En cuanto a las consecuencias instrumentales de un crimen, se debe dar prioridad a la respuesta colectiva de la comunidad internacional en conjunto. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية لجريمة ما، أكد على ضرورة إعطاء أولوية لرد فعل جماعي من المجتمع الدولي بأسره.
    Si el código va a tratar de algunos de los elementos esenciales de un crimen (v.g., las penas), debe ocuparse también de otros elementos necesarios, como las circunstancias eximentes. UN فإذا كان ينبغي للمدونة أن تتناول بعض العناصر اﻷساسية لجريمة ما كالعقوبات مثلا، عندئذ ينبغي أن تتناول أيضا جوانب أساسية أخرى، من قبيل العوامل المبررة.
    Varios miembros subrayaron que el Consejo de Seguridad no tenía ni la función constitucional ni los medios técnicos para determinar la comisión de un crimen. UN فقد أكد عدة أعضاء أن مجلس اﻷمن ليست له وظيفة دستورية ولا وسائل تقنية لتقرير وقوع جناية.
    Se dijo también que, en términos generales, los elementos componentes de un crimen internacional se desprendían de la jurisprudencia, de la práctica de los Estados y de las decisiones de los tribunales internacionales. UN وقيل أيضا، بوجه عام، إن عناصر الجناية الدولية انبثقت من الفقه ومن ممارسات الدول ومن أحكام المحاكم الدولية.
    Querido doctor, estoy hablando de un crimen pasional. Open Subtitles عزيزى الطبيب ، أنا أصف جريمه بدافع العشق
    Las consecuencias específicas de un crimen internacional deben ser especialmente severas e incluir una actio popularis y la imposición de sanciones. UN وينبغي أن تتسم النتائج المحددة للجناية الدولية بشدة خاصة وأن تشمل اتخاذ " تدبير عمومي " وفرض الجزاءات.
    Las consecuencias jurídicas de un crimen internacional ponen en juego los aspectos más fundamentales del derecho internacional, sobre todo la licitud del recurso a la fuerza y la legitimidad de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN واستطردت قائلة إن النتائج القانونية لجناية دولية من شأنها أن تمس أكثر جوانب القانون الدولي الجوهرية، ولا سيما شرعية استخدام القوة وصحة مقررات مجلس اﻷمن.
    La ley de la Ciudad de la WWE afirma que alguien acusado de un crimen puede competir en el ring para ganar su libertad. Open Subtitles ينص قانون مدينه الدبليو دبليو اي بأن اى شخص متهم بجريمه. يمكنه استكمال ذلك فى حلبه مصارعه كفرصه للفوز بحريتهم.
    Sin embargo, en el proyecto de artículos no se hacía mención de las consecuencias concretas de un crimen, a diferencia de un mero acto ilícito. UN ومع ذلك لم يذكر مشروع المواد أي عواقب محددة تتعلق بالجناية اكتفاء باﻹشارة إلى عواقب الفعل غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus