"de un documento de antecedentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورقة معلومات أساسية
        
    • وثيقة معلومات أساسية
        
    • ورقة المعلومات الأساسية
        
    • لورقة معلومات أساسية
        
    A invitación de la Organización Mundial de la Salud, la Comisión participó en la redacción de un documento de antecedentes sobre salud y migrantes. UN وبناء على دعوة منظمة الصحة العالمية، شاركت اللجنة الكاثوليكية في صياغة ورقة معلومات أساسية بشأن الصحة والمهاجرين.
    Deliberó sobre las tareas asociadas a la elaboración de un inventario de hojas de ruta tecnológicas y a la preparación de un documento de antecedentes sobre el examen de las hojas de ruta tecnológicas. UN وناقشت اللجنة التنفيذية مهمتي إعداد حصر لخرائط الطريق تلك ووضع ورقة معلومات أساسية بشأن استعراض تلك الخرائط.
    En este documento se pone de relieve brevemente la naturaleza del problema y se explica por qué el Canadá considera que es importante; asimismo, se resumen las recomendaciones clave de un documento de antecedentes preparado por el Canadá sobre este tema. UN وسيسلط هذا العرض الضوء بصورة موجزة على طبيعة المشكلة، واﻷسباب التي تدعو كندا ﻷن تعتبرها مشكلة هامة، فضلا عن تلخيص التوصيات الرئيسية من ورقة معلومات أساسية أعدتها كندا عن هذا الموضوع.
    Una tarea importante sería la elaboración de un documento de antecedentes para el período extraordinario de sesiones. UN وستتمثل احدى المهام الرئيسية في إعداد وثيقة معلومات أساسية لأغراض الدورة الاستثنائية.
    Ese diálogo comenzó con la presentación de un documento de antecedentes sobre el tema. UN واستُهل الحوار التفاعلي بعرض وثيقة معلومات أساسية بشأن الموضوع.
    - inextricablemente vinculado a las políticas ambientales - fuese tema de las consultas a nivel ministerial, sobre la base de un documento de antecedentes preparado por la secretaría. UN وقال إنه تقرر أن تكون مشكلة الفقر - المتشابكة الصلات بالسياسات البيئية - موضوع المشاورات الوزارية على أساس ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.
    1996. Preparación y presentación de un documento de antecedentes sobre la evaluación global de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para el Seminario de las Naciones Unidas sobre ese mismo tema, celebrado en Ginebra UN 1996 إعداد وعرض ورقة معلومات أساسية عن التقييم العالمي لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إلى الحلقة الدراسية للأمم المتحدة عن نفس الموضوع في جنيف
    El ACNUDH señaló esa solicitud a la atención de la Comisión de Derechos Humanos para que la examinara en su 59º período de sesiones y apoyara esta labor mediante la presentación de un documento de antecedentes a la Comisión. UN والمفوضية وقد عرضت هذا الطلب على لجنة حقوق الإنسان للنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين، ستدعم هذه العملية من خلال تقديم ورقة معلومات أساسية إلى اللجنة.
    El PNUMA tuvo a cargo la sesión sobre el medio ambiente de la conferencia, incluida la preparación de un documento de antecedentes sobre vínculos ambientales entre las zonas urbanas y rurales. C. Aplicación UN وأدار هذا البرنامج الأخير الجلسة المتعلقة بالبيئة في هذا المؤتمر بما في ذلك إعداد ورقة معلومات أساسية عن الصلات بين البيئات الحضرية والريفية.
    47. En 2004, la secretaría apoyó la preparación de un documento de antecedentes y organizó una reunión en Guatemala para el lanzamiento de la RPT4. UN 47- وقدمت الأمانة دعمها لإعداد ورقة معلومات أساسية ونظمت اجتماعاً عقد في غواتيمالا في عام 2004 لإطلاق الشبكة 4.
    A solicitud de las Naciones Unidas, preparación de un documento de antecedentes sobre los límites exteriores de la plataforma continental basado en la experiencia del Brasil. UN 1992: متعاقد مع الأمم المتحدة لإعداد ورقة معلومات أساسية بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري، بناء على الخبرة المكتسبة لدى البرازيل.
    En particular, el Comité convino en que el inventario será presentado a los Estados miembros durante el 43º período de sesiones de la Comisión de Estadística a través de un documento de antecedentes técnicos, así como mediante una demostración práctica que se realizará durante un acto paralelo. UN ووافقت لجنة التنسيق بوجه خاص على أن تُقدم قائمة الجرد للدول الأعضاء في الدورة الثالثة والأربعين للجنة الإحصائية من خلال ورقة معلومات أساسية تقنية، بالإضافة إلى عرض حي يُقدم في مناسبة على هامش الدورة.
    Estos asuntos podrían ser objeto de un documento de antecedentes sobre mejores prácticas, pero no deberían convertirse en los temas centrales de la Comisión. UN وذكر أن هاتين المسألتين يمكن أن تكونا موضوع ورقة معلومات أساسية بشأن أفضل الممارسات ولكن لا ينبغي أن تكونا من الموضوعات الرئيسية بالنسبة للجنة.
    Se ha solicitado al UNIDIR que asesore al Presidente en la dirección de la labor del Grupo, incluidas la elaboración de un documento de antecedentes y la participación del personal del Instituto como ponentes para las deliberaciones del Grupo. UN وطُلب إلى المعهد مساعدة الرئيس في إدارة عمل الفريق بما في ذلك تقديم ورقة معلومات أساسية ومشاركة موظفي المعهد كمحاورين في حلقات النقاش التي يعقدها الفريق.
    El Comité celebró conversaciones pormenorizadas acerca de la condición de la mujer en las secretarías, sobre la base de un documento de antecedentes preparado conjuntamente por la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer de la Secretaría y las secretarías de la Comisión de Administración Pública Internacional y el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas. UN وقد أجرت تبادلا متعمقا لﻵراء بشأن مركز المرأة في اﻷمانات، استنادا إلى ورقة معلومات أساسية اشتركت في إعدادها منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة وأمانتا لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    10. Sobre la base de un documento de antecedentes preparado por el Centro, los expertos examinaron los problemas principales del derecho y la práctica de la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN ٠١- نظر الخبراء، استنادا إلى ورقة معلومات أساسية أعدها المركز، المشكلات اﻷساسية لقوانين وممارسات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se dispone de un documento de antecedentes en el que figura una sinopsis completa de la reunión y las distintas sesiones. UN وتتوافر في وثيقة معلومات أساسية نظرة عامة كاملة عن الاجتماع والجلسات.
    Se presentará a la Comisión un análisis detallado del ensayo piloto como parte de un documento de antecedentes sobre el proceso de consulta. UN وستُـوافَـى اللجنة بتحليل مفصل للاختبار باعتباره جزءا من وثيقة معلومات أساسية بشأن عملية التشاور.
    La Comisión también dispone de un documento de antecedentes que contiene el texto propuesto y revisado para el preámbulo, así como una descripción detallada de las conclusiones del estudio sobre la aplicación. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا وثيقة معلومات أساسية تتضمن مشروع نص منقح للديباجة، إلى جانب وصف مفصل لنتائج الدراسة الاستقصائية عن التطبيق.
    Se había programado que el problema de la pobreza inextricablemente vinculado a las políticas ambientales - fuese tema de las consultas a nivel ministerial, sobre la base de un documento de antecedentes preparado por la secretaría. UN وقال إنه تقرر أن تكون مشكلة الفقر - المتشابكة الصلات بالسياسات البيئية - موضوع المشاورات الوزارية على أساس ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة.
    Durante los períodos de sesiones 13° y 14°, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó, sobre la base de un documento de antecedentes preparado por la Secretaría, la cuestión de los gastos relacionados con causas sometidas por una entidad distinta de un Estado Parte y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN 56 - خلال الدورتين الثالثة عشرة والرابعة عشرة، نظرت اللجنة المعنية بالقواعد والممارسة القضائية في مسألة النفقات المتصلة بالقضايا المعروضة عليها من قبل أحد الكيانات من غير الدول الأطراف أو السلطة الدولية لقاع البحار، وذلك استنادا إلى ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها قلم المحكمة.
    Reunión informativa a cargo del Presidente sobre su misión exploratoria a Bangui; presentación a cargo de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz de un documento de antecedentes sobre la situación en la República Centroafricana UN إحاطة مقدمة من الرئيس بشأن بعثته الاستطلاعية إلى بانغي؛ وتقديم مكتب دعم بناء السلام لورقة معلومات أساسية بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus