"de un documento final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة ختامية
        
    • لوثيقة ختامية
        
    • للوثيقة الختامية
        
    • وثيقة نتائج ختامية
        
    • وثيقة نهائية
        
    En este sentido, la propuesta del Presidente es una excelente base para la elaboración de un documento final de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يعتبر اقتراح الرئيس أساسا ممتازا لوضع وثيقة ختامية للمؤتمر.
    La falta de un documento final tras la Conferencia para examinar la ejecución del Programa de Acción no debe constituir una excusa para no ejecutar el Programa. UN وينبغي ألا يشكل الفشل في التوصل إلى وثيقة ختامية عقب مؤتمر استعراض برنامج العمل ذريعة لعدم تنفيذ البرنامج.
    La falta de un documento final en 2006 no provocó el estancamiento del proceso; la participación continúa. UN ولم يتسبب عدم التوصل إلى وثيقة ختامية عام 2006 في توقف العملية: فالانخراط فيها مستمر.
    La aprobación de un documento final orientado al futuro se sometió a votación excepcionalmente porque no se pudo alcanzar un consenso. UN وبصورة استثنائية، عندما لم يتيسر التوصل إلى توافق في الآراء، طـُرح للتصويت إقرار وثيقة ختامية تطلعية.
    Todos estos elementos podrían constituir la base de un documento final sólido, constructivo y realista en 2010. UN وهذه العناصر كلها يمكن أن تشكل أساساً لوثيقة ختامية رصينة وبناءة وواقعية في عام 2010.
    Por ello, hemos seguido participando en profundidad y de manera central en el proceso de elaboración de un documento final de esta Conferencia. UN وهكذا، بقينا مشاركين على نحو عميق ورئيسي في عملية صوغ وثيقة ختامية لهذا المؤتمر.
    La Reunión culminó con la aprobación de un documento final conciso y orientado a la adopción de medidas, en el que convinieron los Estados Miembros. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد وثيقة ختامية موجزة وعملية المنحى توافقت عليها الدول الأعضاء.
    La conferencia concluyó con la elaboración de un documento final en el que se recogieron las recomendaciones formuladas en su transcurso. UN واعتمدت وثيقة ختامية عن أعمال المنتدى، تضمنت توصيات المؤتمر الدولي.
    Algunos miembros lamentaron que el Consejo no hubiera llegado a un acuerdo acerca de un documento final sobre Kosovo. UN وأعرب بعض الأعضاء عن أسفهم لعدم تمكن المجلس من الاتفاق على وثيقة ختامية بشأن كوسوفو.
    Se prevé la publicación de un documento final. UN ومن المتوقع أن تصدر عن الاجتماع وثيقة ختامية.
    Alemania no ha escatimado esfuerzos en la elaboración de un documento final sustantivo para mantener el proceso multilateral de fortalecimiento de la Convención. UN ولم تأل ألمانيا جهداً في العمل لوضع وثيقة ختامية أساسية للحفاظ على العملية المتعددة الأطراف من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    :: La determinación de los problemas y obstáculos con que se encuentra la labor multilateral para adoptar medidas futuras respecto de cuestiones relacionadas con el desarme con miras a la aprobación de un documento final en el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme; UN :: تحديد التحديات والعقبات التي تواجه الجهود المتعددة الأطراف المتصلة بالعمل في المستقبل في القضايا الخاصة بنزع السلاح، بهدف وضع وثيقة ختامية في الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح؛
    Para concluir, confío en que nuestros debates darán lugar a la aprobación de un documento final orientado a la acción que reflejará nuestro firme compromiso de crear un mundo mejor para nuestra propia generación y para las generaciones venideras. UN وختاما، لديّ ثقة بأن مداولاتنا ستسفر عن اعتماد وثيقة ختامية ذات توجّه عملي، ينعكس فيها التزامنا القوي بصنع عالم أفضل لجيلنا وللأجيال المقبلة.
    Por consiguiente, los Estados partes deben redoblar sus esfuerzos para reforzar el régimen del Tratado, de manera que la falta de un documento final de consenso no menoscabe su autoridad ni su credibilidad. UN ومن الواجب على الدول الأطراف بالتالي أن تضاعف جهودها بهدف تدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار حتى لا يؤدي الافتقار إلى وثيقة ختامية توافقية إلى تقلص ما له من أهمية ومصدوقية.
    Por consiguiente, los Estados partes deben redoblar sus esfuerzos para reforzar el régimen del Tratado, de manera que la falta de un documento final de consenso no menoscabe su autoridad ni su credibilidad. UN ومن الواجب على الدول الأطراف بالتالي أن تضاعف جهودها بهدف تدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار حتى لا يؤدي الافتقار إلى وثيقة ختامية توافقية إلى تقلص ما له من أهمية ومصدوقية.
    Estoy convencido de que un uso más sensato de la norma del consenso durante la Conferencia de Examen y su proceso preparatorio podría haber contribuido en gran medida a la concreción de un documento final. UN وإنني على اقتناع بأن الاستخدام الأكثر حصافة لقاعدة توافق الآراء في مؤتمر الاستعراض وفي عمليته التحضيرية من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو اعتماد وثيقة ختامية.
    Como ya he dicho, la falta de un documento final en la Conferencia de Examen no debe ser un obstáculo para la elaboración de nuevas medidas encaminadas a luchar contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وكما ذكرتُ، فإن عدم التوصل إلى وثيقة ختامية في المؤتمر الاستعراضي ينبغي ألا يحول دون وضع تدابير جديدة ترمي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para mi país, la falta de un documento final que recompense la ardua labor realizada en la Conferencia no quita importancia al diálogo que ha tenido lugar en la Conferencia para examinar la ejecución del Programa de Acción. UN ويرى بلدي أن الفشل في التوصل إلى وثيقة ختامية تتوج ما قام به المؤتمر من أعمال شاقة لا يقلل من أهمية الحوار الهام الذي أجري في مؤتمر استعراض برنامج العمل.
    El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado. UN إن رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين يستحق منا الثناء العميق على حسن القيادة والصياغة الماهرة لوثيقة ختامية أبرزت شواغلنا وتطلعاتنا بإنصاف وتوازن دقيق.
    En la resolución 68/2 el proceso intergubernamental se volvió a prorrogar hasta la primera mitad de febrero de 2014 a fin de finalizar la elaboración de un documento final del proceso. UN ومددت الجمعية العامة في قرارها 68/2 العملية الحكومية الدولية حتى النصف الأول من شهر شباط/فبراير 2014، من أجل وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية للعملية.
    56. El Sr. Woolcott (Australia) acoge favorablemente la aprobación por parte de la Conferencia de Examen de 2010 de un documento final sustantivo, que incluye un amplio plan de acción orientado hacia el futuro en los tres pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares basado en los resultados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. UN 56 - السيد وولكوت (أستراليا): رحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وثيقة نتائج ختامية موضوعية تضمنت خطة عمل تطلعية واسعة النطاق عبر الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار التي بنيت على نتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Permítaseme repetir que no se trata de un documento final. En el curso de la semana próxima celebraremos consultas oficiosas con las delegaciones interesadas respecto de la tarea que queda pendiente en cuanto al documento. UN واسمحوا لي أن أكـرر أنهـا ليست وثيقة نهائية: ففــي اﻷسبوع المقبل ستجرى مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود المهتمة بشــأن اﻷعمــال التي لا يزال يتعين القيام بها بشأن الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus