"de un entorno propicio para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيئة مواتية للتنمية
        
    • بيئة مؤاتية للتنمية
        
    • بيئة تمكينية للتنمية
        
    • من مكونات البيئة التمكينية للتنمية
        
    • بيئة مواتية لتطوير
        
    La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. UN وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة.
    Objetivo Estratégico Dos: Fomentar el desarrollo de un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y una cultura de paz UN الــــهدف الاستراتيجي الثاني: تعزيز تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة وثقافة السلام
    El análisis precedente muestra que los acontecimientos de los 10 años transcurridos desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social no han contribuido siempre a la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. UN 110 - يبين التحليل المتقدم أن التطورات التي طرأت خلال السنوات العشر التالية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ترتبت عليها آثار متفاوتة على هدف إيجاد بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية.
    Ello hará que las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social puedan desempeñar una función más eficaz en esta esfera, contribuyendo a la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. UN فهذا من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من الاضطــلاع بــدور أكثر فعالية في هذا الميدان ومن المشاركة في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    En este contexto, Benin reitera su apego a la democracia, la buena gobernanza, la lucha contra la corrupción, el estado de derecho y el respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos, como condiciones necesarias para el establecimiento de un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، تجدد بنن، وفقا لذلك التزامها بالديمقراطية والحكم الرشيد ومكافحة الفساد وحكم القانون واحترام الكرامة البشرية وحقوق الإنسان كشروط مسبقة لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social lanzó la idea de un entorno propicio para el desarrollo social. UN وقد جاء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بفكرة تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية،.
    En el informe se exponen las medidas adoptadas por el Consorcio para fomentar el uso de mejores estadísticas y el desarrollo de la capacidad estadística como elemento esencial de un entorno propicio para el desarrollo. UN ويسرد التقرير بإيجاز الجهود التي تبذلها الشراكة للتشجيع على استخدام إحصاءات أفضل وعلى تنمية القدرات الإحصائية، بوصف ذلك مكونا أساسيا من مكونات البيئة التمكينية للتنمية.
    También requería una transformación del mercado. Ello implicaba la creación de un entorno propicio para el desarrollo de una tecnología respetuosa con el clima mediante políticas, reglamentaciones, mecanismos financieros e incentivos favorables y la creación de desincentivos para las tecnologías obsoletas. UN ويتطلب ذلك أيضا تحول السوق، الذي يتضمن تهيئة بيئة مواتية لتطوير تكنولوجيا صديقة للبيئة من خلال وضع سياسات ولوائح وآليات وحوافز مالية مواتية، وزواجر للتقنيات العتيقة.
    El Consejo de Seguridad debe velar por la coherencia de las estrategias de mantenimiento de la paz, cuyo objetivo debe ser la estabilización de la seguridad, el respaldo a los procesos políticos nacionales y la creación de un entorno propicio para el desarrollo económico. UN ويجب على مجلس الأمن أن يكفل اتساق استراتيجيات حفظ السلام، التي يجب أن تهدف إلى استتباب الأمن ودعم العمليات السياسية الوطنية وتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية.
    En conjunto, estos instrumentos proporcionan la base para la integración de las cuestiones de derechos humanos en las políticas macroeconómicas, que es una condición previa para el establecimiento de un entorno propicio para el desarrollo, que dé lugar a la realización de todos los derechos humanos. UN وتوفر هذه المبادئ مجتمعة أساس إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في سياسات الاقتصاد الكلي، وهذا شرط مسبق لتهيئة بيئة مواتية للتنمية تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان.
    En los países que soliciten asistencia de las Naciones Unidas, sería valioso preparar informes sintetizados para cada país sobre la base de los insumos que se han enumerado ya, procedentes de distintas partes del sistema de las Naciones Unidas, conforme a las recomendaciones contenidas en el informe del Equipo de Tareas sobre la creación de un entorno propicio para el desarrollo económico y social. UN وبالنسبة للبلدان التي تطلب مساعدة اﻷمم المتحدة، ستكون هناك فائدة من وراء إعداد كل بلد تقريرا يجمع كل المدخلات الواردة أعلاه من مختلف فروع منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية.
    La buena gestión de los asuntos públicos también guarda relación con la creación de un entorno propicio para el desarrollo sostenible y, en este contexto, el PNUD está tratando de fomentar un debate de política más abierto, que permita la elaboración de marcos y estrategias optativos de desarrollo. UN ويعني الحكم الرشيد أيضا تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة، ويحاول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الإطار تشجيع إجراء مناقشة أكثر انفتاحا للسياسة العامة تسمح بإعداد أطر واستراتيجيات إنمائية بديلة.
    Creación de un entorno propicio para el desarrollo UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية
    Durante este bienio, algunas de las contribuciones fundamentales de los VNU a la creación de un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible fueron la participación en los procesos de descentralización, la promoción de los derechos humanos y el apoyo a las actividades electorales. UN ومن المجالات الرئيسية التي أسهم فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة خلال فترة السنتين الحالية، المساهمات في عمليات اللامركزية؛ والنهوض بحقوق الإنسان؛ ودعم العمليات الانتخابية.
    Parcialmente lograda 1.5: Creación de un entorno propicio para el desarrollo económico local por los gobiernos locales con apoyo del FNUDC UN الحصيلة 1-5: قيام الحكومات المحلية التي تفيد من دعم الصندوق بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية المحلية
    59. Su país otorga particular importancia a la creación de un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN 59 - وأردفت قائلة إن بلدها يعلق أهمية خاصة على تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    Resultado 1.5: Creación por las autoridades locales de un entorno propicio para el desarrollo económico local en programas experimentales del FNUDC UN المحصلة 1-5: قيام أجهزة الحكم المحلي التي تفيد من دعم الصندوق بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية المحلية
    Capacidad de creación de un entorno propicio para el desarrollo sostenible UN رابعا - القدرات المستخدمة في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة
    C. Establecimiento de un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible . 21 - 42 8 UN جيم - تهيئة بيئة تمكينية للتنمية البشرية المستدامة
    Fomento de un entorno propicio para el desarrollo: promoción y gestión de los recursos humanos; UN تهيئة بيئة تمكينية للتنمية - تنمية الموارد البشرية وإدارتها؛
    El fomento de un entorno propicio para el desarrollo social fue uno de los objetivos principales convenidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN 91 - كانت تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية أحد الأهداف الرئيسية المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية.
    El Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el Siglo XXI promueve el uso de mejores estadísticas y el desarrollo de la capacidad estadística como elemento esencial de un entorno propicio para el desarrollo. UN 1 - تشجع الشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين (شراكة الإحصاء 21) على استخدام إحصاءات أفضل وعلى تنمية القدرات الإحصائية بوصف ذلك مكونا أساسيا من مكونات البيئة التمكينية للتنمية.
    En la segunda reunión de examen del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona, la Comisión de Consolidación de la Paz observó que se había avanzado en los campos de la lucha contra la corrupción, la descentralización y el gobierno local, la reforma del sector público y la creación de un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. UN 67 - وفي الاجتماع الاستعراضي الثاني لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون، لاحظت لجنة بناء السلام التقدم المحرز في مجالات مكافحة الفساد، واللامركزية والحكم المحلي، وإصلاح القطاع العام، وتهيئة بيئة مواتية لتطوير القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus