Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة. |
Ha surgido, entonces, una modalidad similar a la de un equipo de tareas para hacer frente a las situaciones a medida que éstas se presenten de manera prácticamente continua. | UN | وما نشأ عن ذلك هو نمط من العمليات مشابه لنمط فرقة عمل تتعامل مع الحالات البازغة على أساس شبه مستمر. |
Por ello, Colombia está de acuerdo con el establecimiento de un equipo de tareas que fomente ese diálogo. | UN | ولذلك، فإن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل لتعزيز هذا الحوار. |
Con suma frecuencia, este mecanismo adopta la forma de un equipo de tareas sobre la pobreza de carácter regional o de un acuerdo parecido. | UN | وفي معظم اﻷحيان، تأخذ هذه اﻵلية شكل إما فريق عمل إقليمي معني بالفقر أو ترتيبات مماثلة. |
El UNFPA forma parte de un equipo de tareas interinstitucional de aplicación de la resolución, aprobada el 31 de octubre de 2000. | UN | والصندوق جزء من فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ القرار، الذي اتخذ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
En su exposición el Director había informado a las delegaciones acerca del establecimiento de un equipo de tareas del sector privado mundial. | UN | وأبلغ المدير في عرضه الوفود بتشكيل فرقة عمل عالمية تعنى بالقطاع الخاص. |
Además, la creación de un equipo de tareas sobre cuestiones humanitarias ha añadido una nueva responsabilidad a la Oficina. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف إنشاء فرقة عمل بشأن القضايا الإنسانية مسؤولية إضافية على عاتق المكتب. |
Durante la etapa de planificación, mi Representante Especial presidió las reuniones de un equipo de tareas integrado para las misiones que se habían convocado con el fin de intercambiar información sobre las actividades de planificación. | UN | وخلال مرحلة التخطيط، ترأس الممثل الخاص فرقة عمل متكاملة للبعثة اجتمعت من أجل تبادل المعلومات بشأن أنشطة التخطيط. |
Asimismo hubo que aplazar la creación de un equipo de tareas y el calendario de aplicación. | UN | وأرجئ بالمثل إنشاء فرقة عمل ووضع الجدول الزمني للتنفيذ. |
Asimismo hubo que aplazar la creación de un equipo de tareas y el calendario de aplicación. | UN | وأرجئ بالمثل إنشاء فرقة عمل ووضع الجدول الزمني للتنفيذ. |
La propuesta de un equipo de tareas sobre actividades operacionales significaría crear otro nuevo órgano de coordinación además de los ya existentes, y sus ventajas son dudosas. | UN | أما الاقتراح الخاص بتشكيل فرقة عمل للأنشطة التشغيلية، فإنه سيخلق جهازاً آخر للتنسيق، بالإضافة إلي أن فائدته مشكوك فيها. |
- Establecimiento de un equipo de tareas conjunto (Naciones Unidas-Unión Africana) con miras a la reconstrucción posterior a los conflictos; | UN | - إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات؛ |
:: Establecimiento y apoyo de un equipo de tareas interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة |
En 1985, por recomendación de un equipo de tareas gubernamental especial, se creó el Center for Victims of Torture (CVT) como organización independiente sin fines de lucro. | UN | مركز ضحايا التعذيب، منظمة مستقلة لا تهدف إلى تحقيق الربح، تأسست في عام 1985 بناء على توصية فرقة عمل خاصة تابعة للحاكم. |
Establecimiento y apoyo de un equipo de tareas interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة |
:: Establecimiento de un equipo de tareas nacional y de equipos de tareas regionales para supervisar la situación de los derechos del niño y coordinar la labor al respecto | UN | :: إنشاء فرقة عمل قطرية وفرق عمل إقليمية لرصد حقوق الإنسان والتنسيق |
Establecimiento y apoyo de un equipo de tareas interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة |
Además, se está elaborando un módulo de orientación para los nuevos coordinadores residentes por conducto de un equipo de tareas interinstitucional. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعداد حزمة توجيهية للمنسقين المقيمين الجدد من خلال فرقة عمل مشتركة بين الوكالات. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un equipo de tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria; | UN | وإذ نرحب بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بتكوين فريق عمل لبحث سبل التعامل مع أزمة الغذاء العالمية؛ |
La integración corrió a cargo de un equipo de tareas ad hoc multidisciplinario que trabajó como subgrupo del Grupo de trabajo sectorial sobre medio ambiente y recursos naturales y del Grupo de trabajo sectorial sobre agricultura. | UN | تمت عملية الدمج من قبل فريق عمل متعدد الاختصاصات شكل لهذا الغرض، وعمل كمجموعة فرعية من مجموعتي العمل الفرعيتين المتخصصتين بالبيئة والموارد الطبيعية والزراعة. |
La adopción de una ley y una estrategia sobre desplazamientos internos que abarquen todas las fases del desplazamiento sería un primer paso importante y es alentadora la reciente creación de un equipo de tareas interministerial con ese fin. | UN | وسيكون اعتماد قانون واستراتيجية بشأن التشرد الداخلي يشملان جميع مراحل التشرد، خطوة أولى مهمة، كما أن تشكيل فريق عمل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض، في الآونة الأخيرة، هو تطور مشجع. |
La audiencia planificada con el apoyo de un equipo de tareas de la sociedad civil convocado por el Presidente de la Asamblea General para preparar la Reunión de Alto Nivel de 2011, consistió en una sesión de apertura, seguida de tres mesas redondas temáticas. | UN | 2 - وشملت جلسة الاستماع، التي جرى التخطيط لها بدعم من فرقة العمل التابعة لمنظمات المجتمع المدني التي اجتمعت برئاسة رئيس الجمعية العامة بغية التحضير للاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011، جلسة افتتاحية، تلتها ثلاث موائد مستديرة مواضيعية. |