En lo relativo al destinatario del acto unilateral, la delegación de China coincide con el Grupo de Trabajo en que puede tratarse de un Estado o de una organización gubernamental. | UN | وفيما يتعلق بمن يوجه إليه العمل الانفرادي، ترى الصين مع الفريق العامل أن هذه الجهة قد تكون دولة أو منظمة دولية. |
El futuro acreedor o donante, se trate de un Estado o de una organización multilateral, tiene derecho a asegurarse que los fondos son debida y efectivamente utilizados, mientras que el receptor tiene derecho a aceptar el préstamo o asistencia sujeto a condiciones, o no aceptarlo. | UN | والدائن أو المانح المرتقب، سواء كان دولة أو منظمة متعددة اﻷطراف، له الحق في أن يكون مطمئنا الى استخدام اﻷموال بالشكل المناسب وبفعالية، في حين أن للمتلقي الحق في أن يقبل القرض أو المساعدة بشروطهما، أو يرفضهما كلية. |
Las operaciones autorizadas por el Consejo de Seguridad, colocadas bajo el mando de un Estado o de una organización regional no están comprometidas por dicha disposición y están obligadas en cambio a respetar las disposiciones consuetudinarias del Estado o grupo de Estados de que dependen. | UN | والعمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن، والموضوعة تحت قيادة دولة أو منظمة إقليمية لا تتقيد بهذه اللائحة وهي ملزمة على العكس باحترام القواعد المعتادة للدولة أو لمجموعة الدول التابعة لها. |
Una comunicación relativa a una reserva se entenderá que ha quedado hecha respecto de un Estado o de una organización internacional sólo cuando haya sido recibida por ese Estado o esa organización. | UN | ولا يعتبر الإبلاغ المتعلق بالتحفظ قد تم بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية التي وجه إليها إلا عندما تتسلمه هذه الدولة أو المنظمة. |
Que ese ataque haya consistido en una línea de conducta que implique la comisión múltiple de actos contra una población civil en virtud o en aplicación de la política de un Estado o de una organización de cometer ese ataque. | UN | ٣ - كان هذا الهجوم منهاجا لسلوك ينطوي على تكرار ارتكاب اﻷفعال ضد أي قطاع من السكان المدنيين، عملا بسياسة تنهجها دولة أو منظمة بغرض ارتكاب هجوم من هذا القبيل، أو تعزيزا لهذه السياسة. |
Así pues, incluso con arreglo al presente proyecto de artículos, el comportamiento de un Estado o de una organización sólo puede dar lugar a la responsabilidad de una organización internacional si dicho comportamiento es atribuible a la organización internacional a la que se atribuye la responsabilidad. | UN | ولذلك، فإنه حتى في إطار مشاريع المواد هذه، لا تترتب عن تصرف دولة أو منظمة أخرى مسؤولية منظمة دولية إلا إذا كان التصرف يسند إلى المنظمة الدولية المسؤولة. |
El consentimiento de una declaración interpretativa no puede ser resultado únicamente del silencio de un Estado o de una organización internacional ante una declaración interpretativa relativa a un tratado formulada por otro Estado u otra organización internacional. | UN | لا تنشأ الموافقة على إعلان تفسيري عن مجرد التزام دولة أو منظمة دولية السكوت إزاء إعلان تفسيري صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى بشأن معاهدة. |
Sin embargo, la definición de las objeciones a las reservas no parece adaptarse al caso de una reacción que expresa el desacuerdo de un Estado o de una organización internacional con una declaración interpretativa condicional de otro Estado o de otra organización internacional. | UN | غير أن تعريف الاعتراضات على التحفظات لا يبدو مناسبا على الإطلاق لحالة رد فعل يعبر عن عدم موافقة دولة أو منظمة دولية على إعلان تفسيري مشروط صادر عن دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Sin embargo, la definición de las objeciones a las reservas no parece la más idónea para el supuesto de una reacción que expresa el desacuerdo de un Estado o de una organización internacional con una declaración interpretativa condicional de otro Estado o de otra organización internacional. | UN | غير أن تعريف الاعتراضات على التحفظات لا يبدو مناسباً على الإطلاق لحالة رد فعل يعبر عن عدم موافقة دولة أو منظمة دولية على إعلان تفسيري مشروط صادر عن دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
2. Indudablemente sea preferible distinguir bien al autor de la reserva, según se trate de un Estado o de una organización internacional, para evitar toda confusión. | UN | 2 - وبلا شك، سيكون من الأفضل إحكام تمييز صاحب التحفظ، تبعا لكونه دولة أو منظمة دولية، لتفادي أي لبس. |
Nadie discute hoy día que las reservas sean declaraciones unilaterales dimanantes de un Estado o de una organización internacional, es decir actos formales, distintos del tratado mismo y carentes de carácter convencional. | UN | ١٢٥ - لم يعد أحد يجادل اﻵن في أن التحفظات إعلانات انفرادية صادرة عن دولة أو منظمة دولية، أي أفعال رسمية، متميزة عن المعاهدة ذاتها وليس لها طابع اتفاقي. |
Que el acusado haya actuado a sabiendas de que la conducta formaba parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil, y de que se llevaba a cabo en virtud o en aplicación de la política de un Estado o de una organización de cometer ese ataque. | UN | ٤ - يكون المتهم قد علم بأن هذا السلوك هو جزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجﱠه ضد أي قطاع من السكان المدنيين، وأنه قد شُن عملا بسياسة تنهجها دولة أو منظمة لشن هجوم من هذا القبيل، أو تعزيزا لهذه السياسة. |
1. A reserva de las prácticas habitualmente seguidas en el marco de las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona tendrá competencia para formular una reserva en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1 - رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
1. A reserva de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona tendrá competencia para formular una reserva en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1- رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
1) El proyecto de directriz 2.1.3 precisa cuáles son las personas y órganos autorizados, en virtud de sus funciones, a formular una reserva en nombre de un Estado o de una organización internacional. | UN | 1) يبين مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3 ماهية الأشخاص المخولين، بحكم وظائفهم، صلاحية إبداء تحفظات باسم دولة أو منظمة دولية. |
1. A reserva de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona tendrá competencia para formular una reserva en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1 - رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
1. A reserva de las prácticas habitualmente seguidas en el marco de las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona tendrá competencia para formular una reserva en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1 - رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
Una comunicación relativa a una reserva se entenderá que ha quedado hecha respecto de un Estado o de una organización internacional solo cuando haya sido recibida por ese Estado o esa organización. | UN | ولا يعتبر الإبلاغ المتعلق بالتحفظ قد تم بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية التي وجه إليها إلا عندما تتسلمه هذه الدولة أو المنظمة. |
Una comunicación relativa a una reserva se entenderá que ha quedado hecha respecto de un Estado o de una organización internacional sólo cuando haya sido recibida por ese Estado o esa organización. | UN | ولا يعتبر الإبلاغ المتعلق بالتحفظ قد تم بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية التي وجه إليها إلا عندما تتلقاه هذه الدولة أو المنظمة. |
2. La comunicación de una reserva se entenderá que ha quedado hecha respecto de un Estado o de una organización internacional solo cuando haya sido recibida por ese Estado o esa organización. | UN | 2 - لا يعتبر إبلاغ التحفظ قد تم بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية التي وجه إليها إلا عندما تتلقاه هذه الدولة أو المنظمة. |
Los criterios para definir si una entidad ha sido lesionada por un hecho internacionalmente ilícito de un Estado o de una organización internacional no parecen depender del carácter de esa entidad. | UN | 9 - ولا يبدو أن معايير تحديد متى يتضرر كيان بفعل غير مشروع دوليا لدولة أو منظمة دولية تتوقف على طبيعة ذلك الكيان. |