"de un estado palestino soberano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة فلسطينية ذات سيادة
        
    • دولة فلسطين ذات السيادة
        
    Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    El Cuarteto de mediadores está trabajando con determinación en ese sentido sobre la base de un plan de principios que lleve a la creación de un Estado palestino soberano antes de 2005. UN وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005.
    Aunque el Canadá no propicia específicamente la creación de un Estado palestino soberano, no se opondría a ello en caso de que el proceso de paz culminara en ello. Hay que tener cuidado de no prejuzgar los resultados de las negociaciones de paz en marcha. UN ورغم أن كندا لا تؤيد على وجه التحديد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة فإنها لن تعارض ذلك، إذ أدت عملية السلام الى تلك النتيجة، ويجب الحرص على تجنب المساس بنتيجة مفاوضات السلام الحالية.
    Análogamente, el horizonte político, es decir, la creación de un Estado palestino soberano dentro de las fronteras de 1967 y con la Jerusalén oriental como capital, debería definirse claramente desde el principio, al igual que el calendario de ejecución y sus distintas etapas. UN كما أن الأفق السياسي، الذي يتمثل على وجه التحديد في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ضمن حدود عام 1967 تكون القدس الشرقية عاصمتها، ينبغي تحديده بوضوح من البداية، كما ينبغي تحديد الإطار الزمني لتنفيذ مختلف المراحل.
    Después de 63 años, Israel aún reniega la paz y el establecimiento de un Estado palestino soberano e independiente. UN فبعد 63 عاماً، لا تزال إسرائيل ترفض السلام وإنشاء دولة فلسطين ذات السيادة والمستقلة.
    Malasia teme que los asentamientos, las carreteras de circunvalación y las zonas de amortiguación, pongan en peligro la realización de un Estado palestino soberano y viable al destruir su integridad territorial. UN وأعرب عن مخاوف ماليزيا من أن تؤدي هذه المستوطنات والطرق الفرعية والمنطقة العازلة إلى الإضرار بتحقيق قيام دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للاستمرار وذلك عن طريق تدمير سلامتها الإقليمية.
    En el Oriente Medio, la visión de un Estado palestino soberano y viable que coexista pacíficamente con Israel, debe pasar a ser una realidad. UN وفي الشرق الأوسط، فإن الرؤية المتمثلة في دولة فلسطينية ذات سيادة وتتمتع بمقومات البقاء وتتعايش مع إسرائيل في سلام، يجب أن تترجم إلى واقع.
    El propósito de Israel al construir el muro es reforzar su presencia colonialista, ya que cortar el acceso al territorio palestino y obstaculiza el establecimiento de un Estado palestino soberano, en el territorio que ocupa desde 1967, incluida Jerusalén. UN وهدف إسرائيل في إقامة الجدار هو تعزيز وجودها الاستعماري لتقطيع طرق الوصول إلى الأراضي الفلسطينية، ولعرقلة إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة في الأراضي المحتلة التي احتلتها منذ 1967، بما في ذلك القدس.
    De hecho, la instauración de una paz global en la subregión se supedita al regreso a la mesa de negociaciones con miras a hacer avanzar la hoja de ruta hacia la creación de un Estado palestino soberano y viable de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فإقامة سلام شامل في المنطقة دون الإقليمية تعني العودة إلى مائدة المفاوضات، لتحقيق التقدم في تطبيق خارطة الطريق نحو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El pueblo y el Gobierno de Nicaragua reafirman su amistad y su solidaridad con el pueblo palestino y con la Autoridad Palestina en su lucha por la liberación y por el establecimiento de un Estado palestino soberano. UN وقال أن شعب نيكاراغوا وحكومته أكدا من جديد صداقتهما وتضامنهما مع الشعب الفلسطيني ومع السلطة الفلسطينية في نضالهما من أجل التحرر وإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة.
    El Canadá apoya el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y la creación de un Estado palestino soberano, independiente y viable como parte de una solución negociada. UN وتدعم كندا حق إسرائيل في الحياة داخل حدود آمنة وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة تتوافر لها مقومات البقاء في إطار تسوية تفاوضية.
    Al continuar la construcción del muro sin tomar en consideración la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, los territorios ocupados quedan fragmentados en partes cada vez más pequeñas, lo que afectará seriamente la viabilidad de un Estado palestino soberano, estable, pacífico e independiente. UN ومع استمرار البناء في الجدار وتجاهل فتوى محكمة العدل الدولية فإن الأرض المحتلة تقسم إلى أجزاء أصغر مما يؤثر كثيرا على إمكانية قيام دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقرة ومسالمة ومستقلة.
    La UNCTAD ha intensificado también su apoyo a los esfuerzos palestinos en el ámbito del fortalecimiento institucional orientado al establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable, en consonancia con lo establecido en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra. UN وكثف الأونكتاد أيضاً دعمه لجهود بناء المؤسسات الفلسطينية المبذولة من أجل إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة تملك مقومات البقاء، وفقاً للفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    La Unión Europea está convencida de que la creación de un Estado palestino soberano, democrático, viable y pacífico, sobre la base de los acuerdos existentes y mediante negociaciones, sería la mejor garantía para la seguridad de Israel y para que se acepte a Israel como asociado en igualdad de condiciones en la región. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية ومسالمة وقادرة على البقاء على أساس الاتفاقات القائمة وعن طريق المفاوضات هو أفضل ضمان ﻷمن إسرائيل ولقبول إسرائيل كشريك في المنطقة على قدم المساواة.
    Tememos que los asentamientos ilegales, las carreteras de circunvalación y las zonas de amortiguación que han separado al pueblo palestino de su tierra pongan en peligro la concreción de un Estado palestino soberano y viable ya que destruyen la integridad territorial del territorio palestino ocupado. UN ونحن نخشى أن تضر المستوطنات غير المشروعة، والطرق الالتفافية والمناطق العازلة التي تفصل الشعب الفلسطيني عن أرضه، ضررا بليغا بهدف إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، فالمستوطنات تقضي على السلامة الإقليمية للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Argelia sigue estando comprometida con el proceso de paz en el Oriente Medio y considera que es urgente relanzarlo de manera que el conflicto del Oriente Medio se pueda resolver de forma pacífica, justa y duradera, partiendo de la creación de un Estado palestino soberano, con Al-Quds como capital. UN والجزائر مستمرة في التزامها بمتابعة عملية السلام في الشرق الأوسط، وهي ترى أن من الضروري التعجيل باستئناف عملية السلام من جديد من أجل إيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع في الشرق الأوسط، على أساس إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة عاصمتها القدس.
    He expresado mi esperanza de que el plan de retirada israelí reanime los esfuerzos de paz, sobre la base de la hoja de ruta, que conduzcan al fin de la ocupación de la Ribera Occidental, incluidas Jerusalén oriental y la Franja de Gaza, y allanen el camino para el establecimiento de un Estado palestino soberano, democrático y continuo, que conviva en paz con un Israel seguro. UN وقد أعربت عن أملي أن تنعش خطة إسرائيل لفك الارتباط جهود السلام القائمة على أساس خريطة الطريق، مفضية إلى إنهاء احتلال الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة، وتمهيد الطريق أمام قيام دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية ومتصلة الأطراف، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة.
    Al mismo tiempo, estamos convencidos de que la tranquilidad y la paz en la región y en todos los frentes del conflicto árabe-israelí serán el resultado de una solución justa, amplia y equilibrada basada en el retiro de todos los territorios árabes ocupados, la creación de un Estado palestino soberano y el cumplimiento del derecho de los refugiados palestinos a regresar, sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وفي الوقت عينه، نعتقد بأمانة أن الهدوء والسلام في المنطقة وعلى جميع جبهات النزاع العربي الإسرائيلي يحققه حل عادل وشامل ومتكافئ يستند إلى إخلاء جميع الأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وإحقاق حق العودة للاجئين الفلسطينيين استنادا إلى القرار الدولي 194.
    Namibia reitera también su apoyo al pueblo palestino y su solidaridad con él en su lucha por la libre determinación y por el establecimiento de un Estado palestino soberano. UN 9 - وتكرر ناميبيا الإعراب عن دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه في صراعه من أجل تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة.
    Las negociaciones son indudablemente un paso positivo, pero deben llevarse a cabo de conformidad con un programa determinado y regirse por el derecho internacional, las resoluciones legítimas y los principios establecidos, como el de territorio por paz. Además, es importante que el Presidente Bush cumpla su promesa de desplegar esfuerzos para poner en práctica su concepción del establecimiento de un Estado palestino soberano. UN إن المفاوضات خطوة ايجابية دون شك، ولكن لابد أن تجرى وفق شروط وأجندة محددة وأن يحكمها القانون الدولي وقرارات شرعية ومبادئ متوافق عليها مثل مبدأ الأرض مقابل السلام، بالإضافة إلى أهمية أن يفي الرئيس بوش بوعوده ويدفع بكافة الجهود لتنفيذ رؤيته لإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus