En este contexto, la explotación se define como la obtención de ingresos regulares dimanados de la actividad de un extranjero. | UN | وفي هذا السياق، يتم تعريف الاستغلال على أنه الحصول على دخل مستمر من نشاط يقوم به أجنبي. |
Esto se debe a que no todas las formas de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado se rigen por las mismas normas. | UN | ويعود ذلك إلى أن جميع أشكال إبعاد أجنبي عن أراضي الدولة المضيفة لا يمكن أن تقع في نطاق نفس النظام القانوني. |
De hecho, la devolución de un extranjero a un país que supone un peligro para él puede provocarle un perjuicio irreparable. | UN | فاستبعاد أجنبي نحو بلد محفوف بالخطر قد يتسبب بالفعل في إلحاق أضرار بهذا الشخص لا سبيل إلى جبرها. |
Según esta disposición, deberá desestimarse la solicitud de asilo de un extranjero que proceda de un país de origen o de otro país tercero que se considere seguro. | UN | وتنص هذه المادة على أنه يجب رفض طلب اللجوء الذي يقدمه الأجنبي متى كان قادما من بلد أصلي أو بلد ثالث يعتبر بلدا مأمونا. |
" La expulsión efectiva de un extranjero normalmente requiere la cooperación por aquiescencia del Estado del que es nacional. | UN | ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
Las personas que directa o indirectamente facilitan la estancia irregular de un extranjero incurren en una pena de prisión. | UN | ويتعرض لعقوبة السجن الأشخاص الذين يسهّلون بصورة مباشرة أو غير مباشرة الإقامة غير النظامية للأجنبي. |
La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. | UN | ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات. |
Todo control de identidad de un extranjero que estuviera basado únicamente en su aspecto físico no sería considerado válido por los tribunales. | UN | وستعتبر المحاكم أي فحص لهوية شخص أجنبي يبنى على مجرد مظهره الخارجي باطلا. |
Todo control de identidad de un extranjero que estuviera basado únicamente en su aspecto físico no sería considerado válido por los tribunales. | UN | وستعتبر المحاكم أي فحص لهوية شخص أجنبي يبنى على مجرد مظهره الخارجي باطلا. |
Podrá aplazarse la salida de Ucrania de un extranjero hasta que haya cumplido las obligaciones de carácter material que haya contraído con personas físicas o jurídicas de Ucrania. | UN | وقد تؤجل مغادرة أجنبي لأوكرانيا حتى يفي بالتزاماته المادية إزاء أفراد وكيانات قانونية في أوكرانيا. |
La eventual oposición de esas autoridades a la radicación de un extranjero en Mónaco supondrá la denegación del permiso de residencia a la persona de que se trate. | UN | وفي حالة اعتراض هذه السلطات على إقامة أي مواطن أجنبي في موناكو، لا يصدر له تصريح الإقامة. |
Además, el Ministerio de Orden Público puede revisar una decisión de detención de un extranjero pendiente de deportación. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجوز للوزير المكلف بالنظام العام أن يراجع قرار احتجاز أي أجنبي ريثما يتم إبعاده. |
Posteriormente, habría sido esposado y golpeado nuevamente cuando los policías se dieron cuenta de que se trataba de un extranjero. | UN | وفيما بعد، يُزعم أن إجهاد عبد العزيز قُيِّدت يداه بالأصفاد وتعرّض للضرب من جديد لمّا أدرك ضباط الشرطة أنه أجنبي. |
En la Ley de circulación y residencia temporal de los extranjeros se dispone el traslado de un extranjero cuando se han agotado todos los recursos legales disponibles. | UN | وينص قانون تنقل الأجانب وبقائهم على ترحيل الأجنبي عند استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانوني المتاحة. |
En tercer lugar, el derecho internacional no limitaba el derecho de un extranjero a renunciar por contrato a su facultad o derecho propios para solicitar a su Estado de nacionalidad que ejerciera la protección diplomática en favor suyo. | UN | ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه. |
Si así lo decidiera un órgano del Ministerio del Interior, la expulsión de un extranjero de Ucrania podrá ir acompañada de la prohibición de regresar al país en un plazo de hasta cinco años. | UN | وبقرار من جهاز الداخلية، يجوز أن يُقرن قرار طرد الأجنبي من أوكرانيا بمنعه من دخولها مرة أخرى لمدة قد تصل إلى خمس سنوات. |
Los órganos del Ministerio del Interior son los encargados de adoptar la decisión de acortar la estancia temporal de un extranjero en Ucrania. | UN | وتتخذ أجهزة الشؤون الداخلية قرار تقليص مدة الإقامة المؤقتة لأجنبي في أوكرانيا. |
" La expulsión efectiva de un extranjero normalmente requiere la cooperación por aquiescencia del Estado del que es nacional. | UN | ' ' [فـ]ـالطرد الفعلي لأجنبي يتطلب عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
La remoción administrativa es una medida de responsabilidad administrativa de un extranjero o apátrida por delitos administrativos. | UN | والإبعاد الإداري هو تدبير يتعلق بالمسؤولية الإدارية للأجنبي أو الشخص عديم الجنسية عن ارتكاب مخالفات إدارية. |
Su delegación comparte la opinión del Relator Especial sobre el párrafo 1 del proyecto de artículo D1: la partida voluntaria de un extranjero es la que más respeta su dignidad y la de más fácil gestión administrativa. | UN | وأشار إلى اتفاق وفده مع المقرر الخاص في رأيه بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1: ستكفل المغادرة الطوعية للأجنبي احترام كرامته بدرجة أفضل كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية. |
:: Párrafo 4: Toda persona que utilice documentos de terceros para demostrar su identidad o nacionalidad, y toda persona que facilite su documento de identificación o el documento de identificación de terceros para falsificar la identidad o nacionalidad de un extranjero; | UN | :: الفقرة 4: يستعمل وثائق غيره لإثبات هويته أو جنسيته، ومن يقدم وثائق هويته أو هوية غيره من أجل التضليل في تحديد هوية أو جنسية أحد الأجانب. |
El ejercicio de la protección diplomática respecto de un extranjero objeto de expulsión estaría necesariamente supeditado a la existencia de un derecho del Estado en cuestión a ejercer la protección diplomática respecto de dicho individuo. | UN | وممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأجنبي خاضع للطرد تتوقف بالضرورة على حق قائم للدولة المعنية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهذا الشخص. |
de un extranjero que se encuentre legalmente en el territorio; | UN | فيما يتعلق بالأجنبي الموجود بصورة قانونية في أراضي الدولة؛ |
Se podrá aplazar la salida de Turkmenistán de un extranjero hasta que éste salde las deudas patrimoniales que tuviese con nacionales de Turkmenistán y con cualesquiera otras personas naturales, con el Estado o con organizaciones cooperativas o cualquier otra de carácter público. | UN | ويجوز تأجيل مغادرة أحد الرعايا الأجانب لتركمانستان لحين الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالملكية التي تتصل بمصالح حيوية لمواطني تركمانستان أو أشخاص آخرين أو دولة أخرى أو إحدى التعاونيات أو الهيئات العامة الأخرى. |
Probablemente las garantías procesales deberían ser las mismas para todos los expulsados y la situación irregular de un extranjero no debería considerarse motivo para limitar los derechos procesales sino un motivo de fondo para la expulsión. | UN | وينبغي أن تكون الضمانات الإجرائية على الأرجح هي نفسها بالنسبة لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للطرد، في حين أنه لا ينبغي أن ينظر إلى الوضع غير القانوني لأحد الأجانب على أنه سبب للحد من الحقوق الإجرائية بل على أنه سبب مادي للطرد. |