"de un gobierno democrático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة ديمقراطية
        
    • المتعلقة بالحكم الديمقراطي
        
    • لحكومة ديمقراطية
        
    • للحكومة الديمقراطية
        
    Además, el Plan de Desarrollo de Palestina subraya la necesidad de un gobierno democrático estable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة.
    Se recomienda a la Asamblea que mantenga el embargo de armas contra Sudáfrica hasta la elección de un gobierno democrático sin distinciones raciales UN توصية الجمعية بالابقاء على حظر اﻷسلحة ضد جنوب افريقيا حتى انتخاب حكومة ديمقراطية غير عنصرية
    El acontecimiento más importante al respecto es la abolición del apartheid y la instauración de un gobierno democrático en Sudáfrica. UN وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático está en la base de toda las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    El país ha avanzado en la elaboración de un marco para la instauración de un gobierno democrático y para la reforma y reconstrucción de una economía devastada y una infraestructura en ruinas. UN وقد أحرز البلد بعض التقدم في وضع إطار لحكومة ديمقراطية ولاصلاح وإعادة بناء اقتصاد مهدم وهياكل أساسية منهارة.
    En cuanto a los éxitos merecen citarse el advenimiento en Sudáfrica de un gobierno democrático y multirracial, fruto de la victoria sobre el apartheid que representa una de las manifestaciones más odiosas del racismo. UN وتجدر اﻹشارة ضمن نجاحات هذه المناهضة إلى قيام حكومة ديمقراطية متعددة اﻹثنيات في جنوب افريقيا تُعد ثمرة الانتصار على الفصل العنصري الذي يمثل مظهرا من أكثر مظاهر العنصرية بشاعة.
    Se recomienda a la Asamblea que mantenga el embargo de armas contra Sudáfrica hasta la elección de un gobierno democrático sin distinciones raciales UN توصية الجمعية بالابقاء على حظر اﻷسلحة المفروض على جنوب افريقيا حتى انتخاب حكومة ديمقراطية غير عنصرية
    Existe un vínculo evidente entre esas violaciones y la ausencia de un gobierno democrático. UN وأضاف أن الصلة قائمة بوضوح بين الانتهاكات وعدم وجود حكومة ديمقراطية.
    De todos modos, las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel fundamental con miras al establecimiento de un gobierno democrático en Timor Oriental. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ستظل تؤدي الدور الرئيسي في السعي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في تيمور الشرقية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de las primeras elecciones multipartidistas auténticas en Indonesia, y la formación de un gobierno democrático. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب حقا في إندونيسيا، وبتشكيل حكومة ديمقراطية.
    El éxito general del proceso electoral puso de manifiesto la determinación del pueblo afgano de dotarse de un gobierno democrático. UN ولقد أظهر النجاح العام الذي حققته عملية الانتخابات عزم الشعب الأفغاني على إقامة حكومة ديمقراطية.
    Hoy el puesto del Iraq está en manos de un gobierno democrático que encarna las aspiraciones del pueblo iraquí y que está representado hoy por el Presidente Talabani. UN والآن، فإن مقعد العراق تشغله حكومة ديمقراطية تجسد تطلعات الشعب العراقي، ويمثلها اليوم الرئيس طالباني.
    Constituye un pedido comprensible y legítimo de un gobierno democrático y soberano. UN وذلك طلب مفهوم ومشروع من حكومة ديمقراطية وذات سيادة.
    Se ha dicho que el futuro de un gobierno democrático no puede separarse del contexto mundial en el que debe funcionar cada sociedad. UN لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات.
    En el Africa meridional, estamos a punto de lograr el objetivo que la comunidad internacional siempre ha buscado, es decir, el desmantelamiento del apartheid y la puesta en funciones de un gobierno democrático y no racista en Sudáfrica. UN ففي الجنوب الافريقي، نحن على وشك تحقيق الهدف الذي سعى المجتمع الدولي دائما إلى تحقيقه، ألا وهو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا.
    Ya existen las estructuras legislativas que apoyarán la transición al establecimiento de un gobierno democrático en la primera mitad del año próximo. UN فالهياكل التشريعية التي تقوم عليها عملية الانتقال التي تؤدي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في النصف اﻷول من السنة المقبلة قد أرسيت قواعدها.
    237. Una delegación expresó la opinión de que la reciente instalación de un gobierno democrático en Malí favorecería la función de promoción del FNUAP. UN ٢٣٧ - ورأى أحد الوفود أن ما تم مؤخرا من تنصيب حكومة ديمقراطية في مالي سيعزز الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة.
    238. El Director de la División de Africa convino en que la instalación de un gobierno democrático favorecería la función de promoción del Fondo. UN ٢٣٨ - وأعرب مدير شعبة افريقيا عن موافقته على أن تنصيب حكومة ديمقراطية سيعزز الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة.
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático es la causa de todas las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático está en la base de toda las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    La celebración de las elecciones palestinas deberá conducir al establecimiento de un gobierno democrático y al respeto de los derechos humanos en las zonas autónomas. UN وإجراء الانتخابات الفلسطينية خليق بأن يضع اﻷساس لحكومة ديمقراطية ولاحترام حقوق الانسان في مناطق الحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus